Guilty conscience Çeviri İspanyolca
391 parallel translation
I'm just going to start doing whatever I want from now on without a guilty conscience.
Comenzaré haciendo lo que quiera sin sentirme culpable.
I've got a guilty conscience, shooting you out of town under such short notice.
Me siento un poco culpable, por hacer que salgas de la ciudad con tan poco tiempo.
No. Guilty conscience only enemy to peaceful rest.
No, conciencia culpable es único enemigo de descanso apacible.
A guilty conscience.
Se sentía culpable.
The trouble is you all have a guilty conscience.
El problema es que tenéis mala conciencia.
Is it a guilty conscience?
¿ Conciencia culpable?
"A faithless man with a guilty conscience."
"Un hombre infiel con una conciencia culpable".
- I have a guilty conscience.
- Mi cama es espantosa. - Ése es mi eslogan.
- A guilty conscience, eh?
- Una cama espantosa, ¿ eh?
I wouldn't tell you that, Mr. Chan, would I, if I had a guilty conscience?
No se lo diría si me remordiera la conciencia, ¿ o sí?
Guilty conscience like dog in circus - many tricks.
El remordimiento es como un perro en el circo : hace muchos trucos.
As for you Ethan Hoyt, guilty conscience, huh?
En cuanto a ti, Ethan Hoyt te remuerde la conciencia.
You have a guilty conscience, young man.
Tienes la conciencia sucia, joven.
Haven't you got a guilty conscience?
¿ No te sientes culpable?
Just the thing for my guilty conscience.
Ideal para mi conciencia sucia.
What've you got a guilty conscience about?
¿ Por qué tienes la conciencia sucia?
Guilty Conscience.
Sí, de conciencia.
And anybody with a guilty conscience will make a mistake sooner or later.
Alguien con remordimientos cometerá algún error, antes o después.
Guilty conscience.
Cargo de conciencia.
He has a guilty conscience, the little one.
No tienes la conciencia tranquila, ¿ encanto?
Got a guilty conscience?
Tienes la conciencia sucia.
You won't think I'm running away... guilty conscience or anything, like Crippen.
No pensará que huyo, cargo de conciencia o algo como Crippen.
Why did you confide in me unless you were afraid that donna had already told me? Or unless you had a guilty conscience?
Si has venido, es porque crees que Donna me dijo algo, o porque te remuerde la conciencia.
Maybe he has a guilty conscience about his boy.
O quizás se sienta culpable por su hijo.
Really, Moyzisch. You and your guilty conscience, and big mouth.
En serio, Moyzisch, le remuerde la conciencia y habla demasiado.
But you walk in here and take your guilty conscience out on me.
Pero ahora viene y se sacude la mala conciencia sobre mí.
- Guilty conscience, no doubt.
- Mala conciencia.
Because I'm gonna haunt both of you... like a guilty conscience.
Porque voy a atormentarles a los dos, igual que una conciencia culpable.
- I've got a guilty conscience.
- La conciencia me acusa.
The police archives are their guilty conscience.
Los archivos de la policía, son su mala conciencia
This really means to have a guilty conscience!
Eso significa realmente tener cola de paja.
They did not carry the heavy pack of a guilty conscience like their enemies who made a cowardly attack on a peace-loving people.
No llevaron la pesada carga de una consciencia culpable no como sus enemigos que atacaron de manera cobarde a gente apacible y de bien.
A man that committed a murder would have a guilty conscience.
Un hombre que cometió un homicidio se sentiría culpable.
And a guilty conscience could lead to suicide.
Y la culpa podría llevarlo al suicidio.
Guilty conscience, probably.
Conciencia intranquiIa. Acábate el café.
The mayor has a guilty conscience, he doesn't dare to come out.
El alcalde tiene mala conciencia, si no se ha atrevido a venir.
He must have a bit of a guilty conscience.
Debe remorderle la conciencia.
I don't want a guilty conscience!
¡ No quiero cargo de conciencia!
She has a guilty conscience, she doesn't know what to do
Tenia cargo de conciencia, no sabía qué hacer.
I've always had a guilty conscience about you, so I turned away.
Siempre me he sentido culpable contigo, y por eso me he alejado.
Who is the guilty conscience not about to fire his ass.
Quien tiene la conciencia culpable no acerca el trasero al fuego.
You sound like a man with a guilty conscience.
Suenas como un hombre con una conciencia culpable.
George Ferguson had a guilty conscience.
George Ferguson, tenía una conciencia culpable.
He ran away, anyway, guilty conscience
Y se largó, de lo tranquila que tenía la conciencia.
- Can a Carabineer have a guilty conscience?
- ¿ Puede un carabinieri tener cargo de conciencia?
You had a guilty conscience. - You were glad to know her secret.
Como estás molesto, te alegras de averiguar algo sobre ella.
Gentlemen, in all good conscience, you must find him guilty.
Champmathieu jamás existió.
Since you refuse to remember your name but have pleaded guilty, I will be as lenient as my conscience permits, and will not impose upon you the maximum penalty that your crimes permit.
Ya que se niega a recordar su nombre, y se declara culpable de allanamiento y lesiones, seré tan clemente como me permite mi conciencia y no le impondré la máxima pena que corresponde a sus crímenes.
If you've got a conscience, it's guilty because you were once French.
Si tiene conciencia, sentirá remordimientos porque fue francesa.
- Got a guilty conscience?
- ¿ Tienes mala conciencia?
If there's no reasonable doubt, then you must, in good conscience, find the accused guilty.
Si no existe duda razonable, deberán, con la conciencia tranquila, declarar culpable al acusado.