Hallucination Çeviri İspanyolca
800 parallel translation
- Gramercy Park versus the hallucination.
- Gramercy Park contra una alucinación.
- So perhaps after all it was an hallucination of your tortured mind that you saw there just as you see it here.
Quizás fue una alucinación de su mente torturada lo que vio allá. Así como la ve aquí.
If one had time... one could trace the cause of the hallucination.
Si tuviera tiempo analizaría la alucinación.
- Hallucination?
- ¿ Alucinación?
This was a mere hallucination.
Sólo era una alucinación.
You see, I'm convinced I'm not suffering from any hallucination but that my guilt is very real.
Estoy convencido de que no sufro de alucinaciones sino que mi culpa es muy real.
This is obviously some sort of hallucination, isn't it?
Es alguna clase de alucinación, ¿ verdad?
- Had such an hallucination before?
- ¿ Había tenido alucionaciones?
They may relapse into their hallucination after this lucid period... but for that moment, no matter how bad the case... the patient speaks the truth.
Puede recaer en las alucinaciones después del periodo de lucidez... pero, durante ese momento, por grave que sea el caso... el paciente dice la verdad.
I'm afraid he's suffering from some hallucination.
Me temo que sufre de alguna alucinación.
What an odd hallucination.
Qué alucinación extraña.
A kind of hallucination, probably not unknown to people in his line of work.
Una especie de alucinación, corriente en este tipo de trabajo.
It's obvious thejaps have got wind of Stirling's hallucination... and they have twisted it into damaging propaganda.
Es obvio que los japoneses conocen la alucinación de Stirling y la han distorsionado para usar como propaganda.
Believe me, son, just a hallucination.
Créeme, hijo. No es más que una alucinación.
In my opinion, Elwood P. Dowd is suffering from a hallucination.
En mi opinión el Sr. Dowd sufre alucinaciones de tercer grado.
is it an hallucination or reality?
- ¿ Alucinación o realidad?
Perhaps it was just a hallucination.
Quizá sólo fue una alucinación.
Perhaps it is the Hallucination of an old man, But I would not want Harm to come to you, And it might.
Tal vez sea la alucinación de un hombre viejo, pero no quisiera hacerte daño al venir, y a medianoche.
Two people don't share the same hallucination.
Dos personas no tienen las mismas alucinaciones.
That hallucination of mine... the one that everybody was having such a good laugh about?
¿ Recuerdas mi alucinación? ¿ Ésa de la que todos se reían con ganas?
Obviously... this is a case of self-induced hallucination.
Obviamente... éste es un caso de alucinación autoinducida.
Simple hives, hallucination, headache, loss of speech, paralysis, total insanity, anything.
Cosas simples, alucinaciones, dolor de cabeza, pérdida del habla, parálisis, locura, cualquier cosa.
- Impossible! It is not a hallucination?
- ¿ No es una de tus alucinaciones?
Now, you've suffered an hallucination... but you mustn't let it bother you.
Tuvo una alucinación, pero no se perturbe.
Perhaps we've given you too much to do... which might have contributed to this hallucination.
A Io mejor Ie hemos dado demasiado trabajo,... Io que ha contribuido a que tuviera esta alucinación.
Just another hallucination
Sólo otra alucinación.
But how can that be, if it was all an hallucination?
¿ Pero cómo puede ser, si todo fue una alucinación?
So it was no hallucination ;
Así que no fue una alucinación ;
- No, it was no hallucination!
¡ No fue una alucinación!
Bearing 29... hallucinations... the whole thing could be an hallucination.
Una alucinación. Todo esto podría ser una alucinación. Puede que esté tirado allí en la arena con el cráneo fracturado.
Since she's crazy, I thought it was a hallucination.
Como estaba loca, yo le creía una manía.
What if it was all a hallucination? Hallucination? No, Reinaldo, no.
Ésta es María Gallardo que interpreta a Victoria, la protagonista de la película.
That's not a hallucination!
Esto no ha sido una alucinación.
It's as if we're in the middle of a weird hallucination.
Es como si estuviéramos en medio de una alucinación extraña.
The diabolical behavior of the victims raises the belief... that they're the objects of a hallucination... or other supernatural phenomenon.
El comportamiento diabolico de las victimas supera lo creible... que son los objetos de una alucinación... u otro fenómeno sobrenatural.
You had a hallucination.
Intenta descansar.
You realize that if even one event is proved to be a hallucination... then this whole experiment will be questioned.
Se da cuenta de que con que se demuestre que un solo evento es una alucinación... se pondría en duda todo el experimento.
At last, the comfort and blessing of hallucination.
Y, finalmente, el confortable consuelo de las alucionaciones.
You had a bad accident, and you've experienced the type of hallucination that's not at all uncommon.
Has tenido un accidente y has experimentado un tipo de alucinación que no es común.
Won't the hallucination break down if we touch?
Las alucinaciones se derrumban si las tocamos?
An hallucination?
Es una alucinación?
An hallucination.
- Una alucinación.
Hallucination or not, it was certainly real enough to you.
Alucinación o no, para ti fue algo muy real.
- She was not a hallucination.
- No fue una alucinación.
It must be an hallucination!
¡ Debe ser alucinación!
Maybe the bodies really weren't in here, you just thought you saw them. Hallucination.
Quizás los cadáveres no estaban aquí, sólo los imaginaste.
He wasn't a ghost, a hallucination.
No es un fantasma ni una alucinación.
I sort of had a hallucination.
Tuve una especie de alucinación.
Dr. Bellows told us about your hallucination.
El Dr. Bellows nos habló de tu alucinación.
AND THE NEXT TIME HE DESIRES TO HAVE A HALLUCINATION, SEE TO IT THAT HE HAS IT IN SOME SANITARIUM.
Y la próxima vez que él desee tener una alucinación asegúrese de que la tenga en algún sanatorio.
Alcoholic hallucination?
¿ Alcohol, alucinación?