Haya Çeviri İspanyolca
89,004 parallel translation
I can't believe that I just said that out loud.
No puedo creer que lo haya dicho en voz alta.
It's almost like they cook it so more people get sick and have to be admitted.
Lo cocinan así para que haya más enfermos, más internados.
Yeah, business is very busy right now, but I...
Sí, en este momento hay mucho trabajo, pero le agradezco que haya venido.
You know what? You better hope it was, Roy.
Mejor desea que lo haya sido, Roy.
When it's safe to come back, I'll call you. - All right? - Mm-hmm.
- Cuando haya pasado el peligro, te llamo.
Whoever that was killed Marco.
Quien haya sido mató a Marco.
Anyone getting out of prison? Guys...
¿ Alguien que haya salido de prisión?
Whatever you did... whatever happened, you better pray my son is gonna be all right.
No importa lo que hiciste haya pasado lo que haya pasado, reza para que mi hijo esté bien.
I don't think Penny even cares that she's gone.
No creo que a Penny le importe que se haya marchado.
Hmm, I think the time we've invested in him may actually pay off.
Creo que el tiempo que invertimos en él puede que haya valido la pena.
You'll be chiding post-grads long after the sun has burned itself out.
Estarás reprendiendo a postgraduados mucho después de que el sol se haya consumido él mismo.
I'm only angry with myself for taking this long to say that to your face.
Solo lamento que me haya llevado tanto tiempo decírtelo a la cara.
Can we wait till there are more people?
¿ Podemos esperar hasta que haya más gente?
Long after he has gone, I will always help you.
Mucho después de que se haya ido, siempre te ayudaré.
Whatever killed him could still be in there?
Lo que sea que lo haya matado aún podría estar ahí.
Well, whatever he's done for you, I can do, too.
Lo que haya hecho por ti, yo también puedo hacerlo.
Help us pull Teresa out of whatever mess she's gotten herself into.
Ayúdanos a sacar a Teresa del lío en el que se haya metido.
[Sam] It's just really convenient that this all came out once white people realized he was rich enough to buy NBC.
Es muy conveniente que esto haya salido cuando la gente blanca vio que tenía dinero como para comprar NBC.
Oh, God, I pray he didn't stretch little Rudy out in any other way.
Dios, espero que no haya tomado a Rudy de otra manera.
You know, I think I just remembered there might be a way.
¿ Sabes? , creo que acabo de acordarme de que puede que haya una manera.
Anybody who's been on that message board would have reason to believe that... Wally's family were zombies, and would have known where the family lived.
Cualquiera que haya estado en ese foro tendría razones para creer que... la familia de Wally eran zombis, y habrían sabido donde vivía la familia.
I may have become Rhonda Hardbody's biggest fan.
Puede que me haya convertido en el mayor fan de Rhonda Buenorra. Aquí está la llamada de ventas de Georgina.
Meanwhile, Jim's with Vicky in the women's bathroom, waiting for the coast to clear, as Rhonda, on her coffee run...
Mientras tanto, Jim está con Vicky en el baño de señoras, esperando a que no haya moros en la costa, mientras que Rhonda, que ha ido a por café...
As long as there's a psycho killer on the loose, things are anything but smooth around here. You need to give him up.
Mientras haya un asesino psicótico suelto, las cosas no podrán ser tranquilas por aquí. ¡ Debes entregarlo!
Look, I'm not saying it's ruined. Only half the guests have left so far.
Mira, no digo que se haya arruinado ya, pero la mitad de los invitados ya se fueron.
So whoever put you in there didn't want you to get out.
Quien lo haya metido ahí, no quería que saliera.
Okay, so, I may have missed a few classes or two.
Bueno, quizá haya faltado a una o dos clases.
You love to go where life takes you, and I am so grateful that life brought you to me, because I know that no matter what our future brings, we will have each other.
Vas a donde te lleva la vida, y agradezco tanto que te haya traído a mí, porque sé que, pase lo que pase, nos tendremos el uno al otro.
Can't say that I have.
No puedo decir que lo haya hecho.
I'm surprised you've chosen Digby-Vane-Trumpington - as your best man.
Me sorprende que haya elegido a Digby-Vane-Trumpington como su padrino.
And once you've done that, we'll find some other work for you to take satisfaction in.
Y una vez que haya hecho eso, Encontraremos algún otro trabajo para que usted esté satisfecho.
I'm sure complications like that won't be anything he hasn't seen before.
Estoy seguro que complicaciones como esa... no será algo que no haya visto antes.
I'm sure he's probably just passed out in a ditch somewhere.
Estoy seguro de que es probable que se haya desmayado en una zanja en algún lugar.
You're alive as long as you're making progress.
Te mantienes vivo mientras haya avances.
I don't think I've said that out loud before.
No creo que haya dicho eso en voz alta antes.
Because, after a year or so, when your investigation is over, my office signs off on it.
Porque, luego de un año más o menos, cuando tu investigación haya concluido, mi oficina la suscribe.
Mine is to make this universe traversable and to leave this company a living organism that can thrive long after I've gone off on Manticore-IX.
La mía es hacer que el universo se pueda recorrer y dejar esta compañía como un organismo viviente que pueda prosperar mucho después de que me haya ido en Manticore IX.
Which means whoever put you up to this was careful and targeted.
Significa que, quien te haya hecho hacer esto fue cuidadoso y preciso.
I hope this has been as much fun for you as it has for me.
Ojalá esto haya sido tan divertido para ti como lo fue para mí.
I'm not sure that was quite as neck-snapping as a Nissan GTR, but it wasn't far off.
No estoy seguro de que eso haya sido tan brutal como un Nissan GT-R... Pero no estuvo lejos
It is incredible that in a shed I have created something which has... eluded the combined might of the motor industry.
Es increíble... Que en un cobertizo haya creado algo que ha... Superado a toda la potencia conjunta de la industria del automotor
It's wonderful there are Alfa Romeos in the world.
"Es maravilloso que haya Alfa Romeos en el mundo"
And so I decided to do something I've never done with any car I've ever filmed in my entire life.
Y entonces, he decidido hacer algo que nunca hice... Con ningún auto que haya filmado en toda mi vida
That's the worst boat I've ever seen. That's awful!
¡ Es el peor bote que haya visto, es un espanto!
This is the manliest thing I've ever done.
Esto es lo más masculino que haya hecho
That is the fastest thing I've...
Eso es lo más veloz que haya...
I don't know that there's really a million miles of difference between this and the mx-5.
No sé si haya realmente tanta diferencia... Entre este y el MX-5
It's like saying a woman's airline seat or a woman's matches or a woman's anything.
Es como decir que haya un asiento de aerolínea para mujeres... O fósforos para mujeres, o cualquier cosa para mujeres
I don't believe I've come the wrong way down a one-way street.
"No puedo creer que haya entrado por el lugar equivocado..." "En una calle de mano única"
There might be another option.
Puede que haya otra opción.
That's the most sensible thing that's ever been said on this show.
Que se haya dicho en este programa