Heads Çeviri İspanyolca
18,453 parallel translation
Lucky guess. What is it with you people chopping off heads?
Adivine.. ¿ Qué ocurre con uds que se la pasan cortando cabezas?
♪ I'll crack their heads ♪
* Reventaré sus cabezas *
♪ I'll break the gooks, I'll crack their heads ♪
* Acabaré con todos los putos Charlies, reventaré sus cabezas. *
Shall we try one now with your heads in the picture?
¿ Ahora una en que sí salgan en la foto?
Neos put their ideas in these stupid tadpoles'heads so they can experiment on them.
Los Neos les meten ideas en las cabezas a los renacuajos para poder experimentar con ellos.
Heads up, pussies!
¡ Atención, chicos!
We butt heads.
Nos peleamos.
You and Hauser butting heads, I expected.
Que Hauser y tú choquéis, me lo esperaba.
I tried to give you the heads-up, but...
Intenté avisarte, pero...
Hey, heads up, everybody.
Atención, todos.
Are we gonna bust some heads open or what?
Estamos que va a reventar algunas cabezas abiertas o qué?
Before we let all that success go to our heads, we just thought we should get together and reconnect with the fundamentals of what actually got us here.
Pero antes de que tanto éxito se nos suba a la cabeza nos pareció importante reunirnos y reconectarnos con los principios que nos trajeron aquí.
You know, we all just make it that way in our heads.
Así lo pensamos nosotros.
Whoa, it as all over. Great heads up move by Tim Kennedy to win that fight and save our asses.
Un aplauso a Tim Kennedy por ganar esa pelea y salvamos el culo.
We need new spikes, two dozen new ring-locks and pick-axe heads.
Necesitamos barrotes, dos docenas de anillos de seguridad y cabezas de pico.
We'll take what we came for while they're nursing sore heads.
Tomaremos lo que hemos venido a buscar, mientras cuidan cabezas doloridas.
Lots of decisions will always be made above our heads.
Muchas decisiones siempre serán tomadas por superiores nuestros.
Well, thanks for the heads up.
Bueno, gracias por avisarme.
Thanks for the heads up, Purk.
Gracias por avisarme, Purk.
They keep a roof over our heads.
Nos dan un techo.
We're not gonna get anywhere with you two locking heads.
No llegaremos a nada con ustedes dos enfrentados.
Do I ask you what you're doing with all the fish heads?
¿ Acaso pregunto qué haces con las cabezas de pescado?
Just a heads up, my car sort of smells like McDonald's.
Solo para que sepas, mi auto huele a McDonald's.
That means two more heads are about to roll.
Significa que van a rodar dos cabezas más.
The Virgin of the Sea watches over you like a beacon. She blesses the fragile vessels... keeps them away from dangerous reefs... and heads them towards the best fishing.
La Virgen del Mar vela por cada uno de vosotros como un faro... ella bendice a los frágiles navíos... los mantiene alejados de los arrecifes peligrosos... y los dirige alrededor de los abismos más pletóricos de peces.
They gave him two options, either work a job, or watch as they sawed the heads off of his wife and kids.
Le dieron dos opciones, o hacer un trabajo o ver cómo les cortaban con una sierra la cabeza a su mujer e hijos.
Because you look fierce now get your heads in the game everyone.
Porque parecen feroces ahora todos concéntrense en la jugada.
She won't take our heads because she knows our armies will retaliate.
No tomará nuestras cabezas porque sabe que nuestro ejército tomará represalias.
( BOTH GRUNTING ) Heads up, Goblins!
¡ Atentos, Duendes!
No, you know honestly, with this show, it's kinda like everybody keeps their heads down
La verdad es que en este programa todo el mundo mira hacia abajo
Hey, man, did you give this Heidi girl the heads-up about tonight?
¿ Le explicaste a la tal Heidi de qué va esto?
I gave her a heads-up.
Yo le advertí.
I just wanted to give you guys a heads-up.
Solo quería avisarles.
All right, heads up, heads up, everyone.
Muy bien, heads up, Heads Up, todo el mundo.
I'll provide a 25 % discount to the organization which brings me the heads of these men.
Le daré un 25 por ciento de descuento a la organización que me traiga las cabezas de esos hombres.
Why didn't you give me a heads up?
¿ Por qué no me pusiste sobre aviso?
Just a heads-up, but, uh...
Es solo un aviso, pero...
It's only a matter of time before he figures out the kids are the key to finding the drive and heads to the school.
Es solo cuestión de tiempo para que sepa que los niños son la clave para encontrar la memoria.
Give them the heads up.
Dales las noticias.
And your collection of insecure egomaniacs would lose a billion a year if I didn't keep their heads straight.
Y tu colección de ególatras inseguros perderían mil millones al año si no los tuviera controlados.
People used to say that she was evil and that she could get inside people's heads, change them.
La gente decía que era malvada. Y, que ella podía... meterse en la mente de la gente. Cambiándolas.
Heads of state calling, not sure what's happening.
Llaman los cabezas de estado, no estoy seguro de qué está pasando.
Or the two massive papier-mâché heads?
¿ O las dos cabezas gigantes de papel maché?
No. There's no way that he'll support someone who hacked the heads off children while they slept.
De ninguna manera apoyaría a alguien que cortó las cabezas de los niños mientras dormían.
Two heads together.
Somos dos cabezas unidas.
They've got it into their heads we're selling embargoed sugar.
Se les ha metido en la cabeza que estamos vendiendo azúcar embargado.
So... thanks for the heads-up.
Así que... gracias por el aviso.
I'm the person who knocks heads and moves around.
Soy el tipo de persona que patea cabezas y se mueve por ahí.
I am sorry, May, for all of it. Heads up.
lo siento, May, por todo.
You'll be meeting with all our department heads, starting with Leo Chadmont, our chief engineer.
Usted se reunirá con todos nuestros jefes de departamento, empezando por Leo Chadmont, nuestro ingeniero jefe.
If the Sharknado heads this way, it's gonna go right through the downtown heart of Salt Lake City and the Salt Lake Comic Con.
Si el Sharknado viene para aquí, va a atravesar el corazón del centro de Salt Lake City... y a la Comic Con de Salt Lake.