Honeycomb Çeviri İspanyolca
153 parallel translation
" Thy lips, O my bride, drop as the honeycomb.
"Tus labios destilan miel virgen, esposa mía".
♪ And though it's like An empty honeycomb ♪ No love, no, sir! ♪ No nothin Till my baby comes home
Y aunque parece un panal vacío ni amor, Señor, ni nada, hasta que mi hombre regrese a casa.
♪ And though it's like An empty honeycomb ♪ No love ♪ No, sir!
Y aunque parece un panal vacío ni amor Señor ni nada, hasta que mi hombre regrese a casa.
If a honeycomb pleases you, a lion will not keep us apart.
Si un panal de miel te satisface, un león no va a separarnos.
Honeycomb!
¡ Un panal de miel!
That was the honeycomb you brought me.
Ese fue el panal de miel que me trajiste.
Give me two to win on Honeycomb in the fifth.
Déme dos a ganador en Honeycomb, en la quinta.
It's a honeycomb.
Es un panal.
Get in the honeycomb!
¡ Entra en el panal!
- And the honeycomb!
- ¡ Y el panal!
The place is an absolute honeycomb.
El lugar es un gran panal.
Nastenka, my sweetie, my honeycomb!
Nastasita, ¡ mi melaza! ¡ mi melcocha!
Like a gigantic honeycomb.
Como una colmena gigante.
Look at the honeycomb.
Mirad la colmena.
Look, honeycomb candy!
¡ Mira, caramelos de miel!
Mad Jack figures we can build tunnels under them, honeycomb Main Street, one end to the other.
Jack el Loco opina que podemos abrir túneles por debajo, y peinar la calle mayor de un extremo al otro.
And that the bag would be full of holes, like honeycomb.
Y que el saco quedaría lleno de agujeros, como un panal.
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
Alguien que vio las constantes agitaciones de los panales una agitación perpetua, enigmática y loca de las abejas enfermeras, sobre los nidos, Los puentes y escaleras que forman los alvéolos de cera,
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax,
Alguien que vio la agitación constante de los panales una agitación perpetua, enigmática y loca... de las abejas sobre los nidos,... los puentes y escaleras, que forman los alvéolos de cera.
There's honey in the honeycomb
Hay miel en el panal
If there's honey in the honeycomb
Si hay miel en el panal
Honeycomb after honeycomb.
Son muchos laberintos.
Where's a honeycomb?
¿ Dónde hay un panal?
It's a real honeycomb of tunnels down here, like a literary rabbit warren.
Hay como un verdadero panal de túneles aquí abajo. Algo así como una madriguera de topo literaria.
- Price. Honeycomb.
- " "Price". " "HoneylÍn".
Thou shalt be pinch'd As thick as honeycomb, Each pinch more stinging Than bees that made'em.
Tendrás más aguijones que un panal, cada uno más punzante que los de las abejas.
" Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb honey and milk are under thy tongue.
" Como un panal destilan tus labios, oh, esposa, miel y leche hay debajo de tu lengua.
You see we got this great like, um, like a honeycomb of bone and muscle inside us.
Tenemos esta... E una mordedura chi nosotros.
sweet and salty, midnight blue shellfish, a beautiful pink trout under his silver skin like an edible nymph, the scarlet lobster, that honeycomb, these translucent grapes, these overripe figs bursting, those peaches like globes of nectar...
dulce y salado, mariscos de concha azul noche, una bella trucha de carne rosada bajo su piel de plata como una ninfa comestible, esa langosta escarlata, ese rayo de miel, esa uva translúcida, esos higos tan excesivamente dulces que estallan, esos melocotones como globos de néctar...
It is a honeycomb, a hive, a garden and an ark for insects.
Hay un panal, una colmena, un jardín y un arca para insectos.
Can you envisage a situation where the lack of honeycomb-centred chocolate bars might be the direct cause of a lethal radiation leak?
¿ Puede usted imaginar una situación donde la falta del centro de miel de abeja en las barras de chocolate pudiera ser la causa directa de una fuga de radiación letal?
They smashed the hives and stole the honeycomb and smeared it over his prone, naked body.
Destrozaron las colmenas, robaron los panales y restregaron la miel sobre su cuerpo desnudo.
It's a huge honeycomb with an infinite number of cells.
Es como un panal enorme con muchas celdas.
A nearby beehive was raided, and the honeycomb smeared over his bleeding, mutilated body.
Una colmena cercana fue asaltada, y untaron la miel sobre su sangriento cuerpo mutilado.
It is surely a honeycomb.
Es un panal, sin duda.
The engineers of the day constructed a series of special bulkheads- - sort of like a honeycomb- - that would lower into place if they suffered a major hull breach.
Los ingenieros de entonces construyeron una serie de mamparos especiales, un tipo de panal de abejas que se acoplarían si sufrían una ruptura mayor del casco.
This little motley devil is full of eggs... Keeps dropping them into the honeycomb cells.
Este pequeño diablo alargado está lleno de huevos, y se mantiene colocándolos en las celdas del panal.
I have... eaten... my... honeycomb... with my... honey.
He mi panal con mi miel.
WHEN THEY WERE FOUND OUT, A MOB DRAGGED HIM INTO A FIELD AND SAWED OFF HIS RIGHT HAND. THEY TOOK HONEYCOMB FROM A BEEHIVE
Al ser descubiertos, una turba... le serruchó la mano derecha.
What's happened to the Honeycomb?
¿ Que paso con los Honeycomb?
Honeycomb big, yeah yeah yeah
" ¡ Es un cereal grande! ¡ Sí!
And everything you bring me Got me dripping like a honeycomb
Y todo lo que me tráes me tiene goteando como un panal de miel.
Well, this entire area... is a honeycomb ofcaves and old mine shafts.
Esta zona es como un panal de cavernas y viejas minas.
To give up everything for a honeycomb.
Dejarlo todo por un panal.
Their burrows honeycomb this hillside in the Falklands
Sus madrigueras dejan estas laderas de las Malvinas como un panal.
The place was shot up like a honeycomb.
El lugar estaba tan agujereado como un panal.
Thy lips, o my spouse Drop as the honeycomb
Miel virgen destilan de tus labios, novia mía.
Welcome to the honeycomb hideout.
Bienvenido al Escondite del Panal.
George, a bee's honeycomb is an array of hexagons.
George, un panal de abeja es una matriz de hexágonos.
Daiquiri Ice? Honeycomb Candy? Cocoa Coconut?
Daiquiri Helado, Dulce de Panal, Coco Cacao, Jamoca de Almendras Moca Jamoca, Crema de Maní y mermelada, Banana, Menta y Canela.
It's "Honeycomb".
¿ Puedes escribirla?