English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / Hopped

Hopped Çeviri İspanyolca

732 parallel translation
So you're all hopped up about that fake preacher, huh?
Asi que estás muy entusiasmada con ese predicador farsante, ¿ no?
You know as well as I do where, she's hopped it.
Sabes tan bien como yo dónde está, saltó.
You've certainly got me all hopped up, baby.
Confío mucho en ti, guapa.
Yup, you certainly got me hopped up.
Sí, confío mucho en ti.
She came into the bar and stopped on a hool, I mean, she hopped on a stool beside me.
- Entró en el bar y se paró en un taburete, quiero decir subió a un taburete a mi lado.
I hopped off, see?
Yo me bajé sola, ¿ ves?
But I hopped he ´ d stay till the children grow up.
Pero esperaba que se quedara hasta que los niños crezcan.
You know, I really should be all hopped up.
Sabes, debería estar muy animada.
You're all hopped up with the idea that you've got something to give and you're gonna do it or bust.
Te entusiasma tener algo que dar y lo harás a toda costa.
Escorted her through a brewery. She got all "hopped up" about it.
La llevé a una fábrica de cerveza y burbujeaba de alegría.
We got a tip he was in China, so / hopped over the extradition papers.
Nos soplaron que estaba en China y fui con los papeles de extradición.
When she accepted, the fever went down to normal and I hopped out of bed.
En cuanto aceptó, me bajó la fiebre a temperatura normal y salté de la cama.
Everyone's hopped it.
- Se han ido todos.
So I hopped over and looked in.
De modo que salté hacia el taller y me asomé.
Just after you left. He hopped on his horse and scat.
Justo después de irse Ud. Subió a su caballo y se largó.
In a hopped-up jalopy, of course.
Pero en un cacharro restaurado.
I shook you and... the moment you opened your eyes, you hopped out of bed and started running like the devil.
Te desperté... cuando abriste los ojos saltaste de la cama y echaste a correr en camisón.
With those two guys after us, I'd have hopped on a turtle if it'd been moving.
Con esos sujetos persiguiéndonos, habría saltado sobre una tortuga si se movía.
BEFORE YOU COULD SAY "KNIFE," HE HOPPED INTO THE CAR BESIDE ME TO SHOW ME THE WAY.
Antes de que pudieras decir "cuchillo", se subió en el coche a mi lado, para mostrarme el camino.
It's not every night you get a husband hopped up to make the rounds.
No todas las noches tienes un marido listo para salir.
We saw your bus and hopped on.
Vimos su autobús y nos subimos.
I hopped on the police boat and...
He venido con la Policía y...
And I hopped a plane from there
Y me metí en el avión
Em cabled me, and I hopped on The Normandy as it pulled out of the dock.
La tía Em me mandó un cable y subí al "Normandie"... justo cuando zarpaba.
It hopped straight up to me, chirping all the while.
Corrió directamente hacia mí, piando todo el rato.
Come on, you hopped up bus drivers.
Vamos, muchachos.
Um, I hope you won't consider this an intrusion, Mr. Condomine... but I felt a tremendous urge - like a rushing wind - so I hopped on my bike, and here I am.
Espero que no considere esto como una intromisión... pero sentí una urgencia tremenda, como un viento huracanado... así que monté en mi bici y aquí estoy.
It went around in my head like a crazy squirrel on a hopped-up treadmill.
Me daba vueltas en la cabeza cual ardilla impulsando una rueda.
A bunch of lemons? A lot of hopped-up wrecks.
Un montón de chatarra.
Because what's happened to this boy, isn't due to me, or even to himself. It is due to you, actually. The rest of us just hopped on your bandwagon, you see.
Porque lo que le sucede a este chico, no se lo debe a mí ni a sí mismo, se lo debe a usted.
We're shutting the stable door after the horses hopped it.
Es inútil cerrar el establo cuando el caballo ya se ha fugado.
You shouldn't have hopped me. I didn't see that. I was kissing Mother.
No debías haberlo hecho, no lo he visto porque estaba besando a mi madre.
- A hopped-up jalopy.
- Un auto veloz.
I don't sit down at any table with those hopped-up hoods.
No negociaré nada con esos criminales drogadictos.
These guys in hopped-up cars think they own the road.
Esos chicos se creen los amos de la carretera.
I got him all hopped up about it.
Demostró mucho interés.
He doesn't know how she hopped every day to the water.
Él no sabe en como ella saltaba todos los días al agua.
And when I opened them again, this other chap had hopped over me back like a flea on a dog's tail.
Y cuando volví a abrirlos, este otro tipo... me había saltado encima como una pulga en el rabo de un perro.
You're all hopped up!
¡ Estáis nerviosos!
But acting purely on impulse, so to speak, me and my boy hopped on.
Pero tuve un presentimiento, y mi hijo y yo nos montamos.
Ward wired to the Indian office, They hopped on the War Department. They wired me.
Ward ha informado a la Oficina de Asuntos Indios, igual que yo.
I hopped in the car and brought to the mayor's house.
Los subí en el coche y los traje a casa del alcalde.
He'll turn up in a day or two, having hopped a boat from Dunkirk!
Lo mismo... aparece dentro de dos días en algún barco de Dunkerque.
All I know is he hopped into his car and he flew.
No. Subió a su coche y salió volando.
He heard about the flat going and he hopped up and got it.
Oyó lo del apartamento y se quedó en él.
A hopped-up motor with dual carburetion and a beat-up station-wagon body.
Un motor mejorado con doble carburación y el armazón de una camioneta.
I had hopped to meet more friends of yours, Irene.
Me complacería mucho conocer al resto de tus amigos, Irene.
She hopped in the ride, now she has to go all the way.
Se bajó en marcha, así que ahora tiene que hacer todo el camino.
She scared me so bad, I hopped down and turned the chair over.
Me asustó tanto que di un salto y volteé la silla.
You're on a hopped up, show-off stage. Get off it.
¡ Baja de tu nube!
Now, what would happen if we hopped it up with Flubber gas?
¿ Y si lo llenáramos de gas?
hopper 136

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]