Hora Çeviri İspanyolca
157,531 parallel translation
I think it's time to take you up.
Es hora de que te subamos a quirófano.
I said I think it's time we take him up, which means take him to the O.R. and mark the incision spot.
He dicho que ya es hora de que lo subamos, es decir, que lo llevéis a quirófano y marquéis los puntos de incisión.
Okay, let's go now.
De acuerdo, es hora de irnos.
What time is it?
¿ Qué hora es?
Time to go.
Hora de irse.
16 : 22... the time of her death.
16 : 22 la hora de su muerte.
First thing daybreak, but what they brung already been sopped up.
De primera hora del amanecer, pero lo que se llevan ya fue limpiado.
They said an hour.
Dijeron una hora.
102.2, Drive Time Classic Jazz.
102.2, Hora de manejar Classic Jazz.
Only people on their lunch break.
Solo la gente que está en su hora de comer.
Those on lunch break, come on up to the stage.
Aquellos que estén en su hora de comer, que se adelanten.
Very last-minute.
De última hora.
150 miles per hour.
240 kilómetros por hora.
I am ringing the dinner bell and counting on 150 million years of limited evolution to take over.
Estoy haciendo sonar la campana de la hora de cenar y confiando en 150 millones de años de evolución limitada para tomar el control.
I had to die for an hour to finally get some peace and quiet from you guys.
Tuve que morir durante una hora para tener por fin algo de paz y tranquilidad lejos de vosotros, chicos.
If that press isn't running within an hour, I'll send someone to encourage you to work faster.
Si esa prensa no esta funcionando en una hora, enviaré a alguien para animaros a trabajar más rápido.
That gives us an hour and 59 minutes to get through the wall, get help, and come back before they return.
Eso nos da una hora y 59 minutos para conseguir atravesar la pared, conseguir ayuda y volver antes de que regresen.
It's time to ditch the costumes and act like an adult.
Es hora de deshacerse de los disfraces y actuar como un adulto.
Time to leave for Colton.
Es hora de irnos a Colton.
I'll deliver the porcine parcel within the hour.
Entregaré el paquete porcino en una hora.
I think it's time for them to travel.
Creo que es hora de que viajen.
Just an hour ago.
Hace una hora.
Oh, thank you, but it's not lunchtime yet.
Gracias, pero todavía no es la hora del almuerzo.
Your dad was feeling blue, so last minute, I threw him a party.
Tu padre se sentía triste, así que a última hora, he organizado una fiesta.
It's time for the fucking Neil Grosses to get over it.
Es hora que los putos Neils Gross lo superen.
That's a half hour.
Eso es media hora.
Well, there was a report that Paul, and only Paul, had a late-night visitor, perhaps a drug dealer.
Bien, se recibió informe de que Paul, y solo Paul, había tenido una visita de última hora, tal vez un camello.
You're missing almost an hour of footage.
Falta casi una hora de grabación.
But look, the time code, it jumps an hour.
Pero mira, la secuencia temporal, salta una hora.
So there's an hour missing.
Falta una hora.
Give us a half-hour with him.
Danos media hora con él.
And what time did Jax come by?
¿ A qué hora se pasó Jax?
So by the time you would get home with your mother it would have been 5 : 30.
Entonces la hora a la que pudo llegar a casa con su madre serían las 5 : 30.
Time to go home.
Hora de irse a casa.
About an hour ago, some billionaire was named the next ambassador to Germany.
Hace como una hora, un multimillonario ha sido nombrado el próximo embajador de Alemania.
It's time for you to tag out.
Es hora que descanses.
Time to die... drunk.
Hora de morir... borracho.
Titus, it's signing time!
¡ Titus, es hora de firmar!
- [people gasping and murmuring ] - [ Orson] No, it's time to pass the torch to our new chairman and my best son, Duke.
Es hora de pasar la antorcha. ¡ Por nuestro nuevo presidente y mi mejor hijo, Duke!
And now... it's time for me to run away again.
Y ahora... es hora de que huya de nuevo.
We only get to see each other an hour a week. But that's why this is gonna work.
Solo nos vemos una hora a la semana, pero por eso funcionará.
If we only see each other one hour a week, he'll never realize what a useless piece of crap I am, and he'll love me forever.
Si nos vemos una hora por semana nunca sabrá qué basura inútil soy y me amará por siempre.
Same time next week?
¿ A la misma hora la semana que viene?
Showtime.
Hora del espectáculo.
Time for your meds.
Hora de tus medicinas.
He's been dead about an hour. Oh?
Lleva muerto alrededor de una hora.
Time to assemble the sword, Amenadiel.
Es hora de montar la espada. Amenadiel.
Now, it is finally time that I go back to being the loyal soldier that he entrusted me to be.
Bien, por fin es hora de que vuelva a ser el soldado leal que me encomendó ser.
So it's time for you to move forward, Mum.
Así que es hora de que sigas adelante, Mamá.
'Cause I think it's time I finally opened your eyes as to why strange things sometimes happen around me.
Porque creo que es la hora de abrirte los ojos en cuanto a las cosas extrañas que algunas veces suceden a mi alrededor.
I found this around 7 AM- - an hour before she drowned.
Y esto lo encontré sobre las siete, una hora antes de que se ahogara.