Hunted Çeviri İspanyolca
2,030 parallel translation
Master, we left the valley We were hunted down, we almost died
Maestro, después que dejamos el valle... nos cazaron y casi nos matan.
My god they hunted them!
¡ Dios mío lo han cazado!
We're being hunted.
Están persiguiéndonos.
It looks like we're not the only things being hunted.
Parece que no somos la única cosa que están persiguiendo.
It hunted and killed his team,
Esa cosa persiguió y mató a su equipo,
" And those who've hunted armed men long enough,
" Y a los que cazaron hombres armados por bastante tiempo,
- hunted our own food.
- cazamos nuestra propia comida.
You are being hunted like an animal.
Te están dando caza como un animal.
There's often a fine line between hunter and hunted.
A menudo hay una pequeña línea entre cazar y ser cazado.
You're being hunted by every law-enforcement agency.
Estás siendo buscado por todas las agencias de seguridad de la ciudad.
And he's being hunted by every law enforcement agency in the city.
Y está siendo perseguido por todas las fuerzas de seguridad de la ciudad.
IT HUNTED US FOR SPORT.
Nos cazaba como deporte.
- YOU SAY IT HUNTED FOR SPORT?
- ¿ Dices que los cazaba por diversion?
How would I purchase her freedom, or even find her, while being hunted like a dog by the romans?
¿ Cómo compraría su libertad, o cómo daría con ella mientras los romanos me persiguen como a un perro?
We're being hunted.
Nos están persiguiendo.
This woman and her Sisters of the Agiel came to Valeria, hunted us.
Esta mujer y sus Hermanas del Agiel fueron a Valeria a cazarnos.
Chapter 4 : Hunted Hunter
CAPÍTULO 04 CAZADOR CAZADO
I can see now why you feel more like the hunter than the hunted.
Entiendo por qué te sientes más como un cazador que como una víctima.
And when they learn the truth, all of you will be hunted down and exterminated!
Y cuando sepan la verdad, todos ustedes serán cazados ¡ y exterminados!
Poor guy. Jordan said the profile indicated that the killer hunted Conrad.
- Jordan dijo que el perfil indicaba que el asesino acechó a Conrad.
But he hunted animals instead.
Pero cazó animales en vez.
I felt like I was being hunted for sport.
Me sentí como si me persiguieran por deporte.
You will be hunted down and ripped from the world of life to suffer eternal torment in the depths of the Underworld.
Te encontraré y te arrancaré del mundo de los vivos para que sufras el tormento eterno en las profundidades del Inframundo.
Belfast. Remember the man we hunted together?
Belfast. ¿ Recuerdas al hombre que cazamos juntos?
Or living like a hunted animal for the rest of your life.
Ya se que viviste como un animal acosado.
But he also quickly realized that Letsatsi was moving into an area where game was hunted by man.
Pero también se dio cuenta rápidamente que Letsatsi se movía en una zona donde la caza para el hombre era un juego.
It's nicer than being hunted like an animal, Or watching your family be tortured And butchered and what?
Es mejor que ser cazado como un animal, o ver cómo torturan a tu familia o la despedazan y ¿ qué?
I haven't hunted a human in... gahh... way too long.
No he cazado a un humano en... demasiado tiempo.
He hunted something nearly every day.
Caza algo casi todos los días.
Well, now he's the hunted.
Bien, ahora él es la presa.
Now you're making it look like people are being hunted down in the streets of L.A. for their organs.
Ahora has hecho que parezca que hay alguien cazando a gente en las calles de Los Ángeles por sus órganos.
He was hunted down and killed.
Le cazaron y asesinaron.
I think the hunter has become the hunted.
Creo que el cazador se ha convertido en la presa.
Do you really want people to see us as scared, hunted victims?
¿ Quieres que la gente nos vea como asustados y perseguidos?
Hundreds of years ago, vampires hunted them almost to extinction.
Cientos de años atrás, los vampiros los cazaban casi hasta extinguirlos
Our friend is being hunted by the V's.
Nuestro amigo está siendo perseguido por los V.
Just because we're being hunted like dogs doesn't mean we can't have a great Christmas.
Que quieran matarnos como perros no significa que no podamos tener una gran Navidad.
Being hunted isn't always a bad thing.
Ser cazado no es siempre una cosa mala.
When you're being hunted in a crowd, your biggest advantage is, your opponents can't maintain visual contact with each other.
Cuando estás siendo cazado entre una multitud, tu mayor ventaja es, que tus oponentes no pueden mantener contacto visual entre ellos.
But we did- - he tasted her blood, he hunted her down, and he finished her.
Pero lo hicimos. Él probó su sangre, la persiguió y terminó con ella.
Dude, that's no movie. NCIS : LA 1x22 Hunted Original Air Date on May 11, 2010
Colega, esto no es una película.
Her and her three sisters are saved by two pacifists who hide hunted children in the orphanage they set up.
Ella y sus tres hermanas son salvadas por dos pacifistas que esconden niños perseguidos en el orfanato creado por ellos.
You act like you never hunted before.
Actúas como si nunca antes hubieras cazado
But the whales have been hunted to near-extinction.
Pero la caza de ballenas las había llevado casi a su extinción.
That obnoxious curator hunted me down at the vending machine.
El conservador me atrapó en la máquina expendedora.
- The Ohauvet Oave Aurignacian people hunted a lot of really big games.
La gente auriñacience de la cueva Chauvet cazaba muchos animales muy grandes.
They hunted everywhere in France and Europe.
Cazaban en todas partes, en Francia y Europa.
3 years ago, I escaped, and have been hunted ever since.
Hace 3 años, escapé, y desde entonces me han estado persiguiendo.
I spent the past few months out on the sea, hunted with my bow, looking for my - my inner Big Mike, my happiness.
Pasé los últimos meses en el mar... pescando con mi caña,... buscando mi... mi Big Mike interior,... mi felicidad.
He hunted the Generalissimo in this palace for a decade.
Buscó al Generalísimo en este palacio durante una década.
We hunted him all night.
Es nuestro.