I know it's a lot to ask Çeviri İspanyolca
116 parallel translation
I know it's a lot to ask, but if I could owe you the rent for a couple of weeks...
Sé que es mucho pedir, pero si pudiera retrasar el alquiler.
I know it's a lot to ask, Sarah, but I don't see any other way.
Sé que no es momento de preguntar. Pero no veo otra manera.
I know it's a lot to ask.
Sé que es mucho pedir.
I know it's a lot to ask of a boy your age... but it seems like you're the best friend he's got.
Sé que es mucho pedir a un chico de tu edad, pero al parecer eres el mejor amigo que tiene.
I know, I know, I know, it's a lot to ask, but we've got no other choice.
Sé que pido mucho, pero no tenemos alternativa.
I know it's a lot to ask - to work in silence for once!
¡ Sé que es mucho pedir que por una vez trabajes en silencio!
Yeah, I know, it's a lot to ask.
Sí, lo sé, que es mucho pedir.
You know, I expect a lot of'em must come up to you... ask you for your autograph, then say it's for their small son... their niece, someone you've never heard of just to cover up, huh?
Me imagino que muchos se le acercan le piden su autógrafo, le dicen que es para su hijo o su sobrina, para cualquiera, sólo para fingir, ¿ no?
I know it's a lot to ask, but, um, would you talk to him for me?
Sé que es pedirle mucho, pero... ¿ le hablaría usted por mí?
I know it's a lot to ask But I have to do something
Sé que no estáis dispuestos a hacerlo, pero no puedo hacer nada más.
- I know it's a lot to ask.
- Es mucho pedir.
I know it's a lot to ask, but... would you let me see her, Rock? Would you, now?
¿ De verdad?
- Go on the record? - I know it's a lot to ask.
- Sé que es pedirle mucho.
I know it's a lot to ask. But they're really good kids.
Sé que es mucho pedir, pero son unos niños muy buenos.
I know it's a lot to ask, but do you think you could forgive me?
Sé que es mucho pedir. ¿ Pero crees que puedas perdonarme?
I know it's a lot to ask, but I can't think of anything else.
Se que es mucho pedir, pero no se que hacer.
Listen, I know this is so not cool to ask, but if the situation comes up... and it's not too weird... a little word of encouragement from you might help a lot.
Mira, se que no es justo pedirte esto, pero si se presenta la ocasion... y si no te incomoda mucho... un empujoncito tuyo ayudaria mucho.
I know it's a lot to ask of you, I know, but I just really think that we can do this. You and me, together.
Sé que es mucho pedir, pero creo que podemos salir adelante los dos juntos,
I know it's a lot to ask, but this is a difficult transition for them.
Sé que es mucho pedir, pero es una transición dura para ellos.
Listen, I know it's a lot to ask.
Escucha, sé que es mucho pedir.
I know it's a lot to ask, Lana.
Sé que es mucho pedir, Lana.
I know it's a lot to ask but I was hoping that you might be able to do something.
Sé que es mucho pedir pero esperaba que pudieras hacer algo al respecto.
I know it's a lot to ask in this town but no icing for me.
Sé que hay mucho que preguntar en esta ciudad no es muy excitante para mí.
I know it's a lot to ask.
Sé que te estoy pidiendo mucho.
I know it's a lot to ask.
Sé que es mucho pedirte.
Look, I know it's a lot to ask, but can you cover my shift?
Mira, sé que es mucho pedir, ¿ pero podrías cubrir mi turno?
I know it's a lot to ask, but... I'm asking.
Sé que es mucho lo que pedimos pero se lo pedimos...
Now, I haven't figured out the weapon problem, and I know it's a lot to ask a jury, but the correctness of it came to me in my sleep and I am going to break this case.
No he deducido el problema del arma, y le pido mucho a un jurado, pero la precisión me llegó mientras dormía y voy a resolver este caso.
i do realize it's a lot to ask, but, i mean, you do run faster than a speeding bullet and i know you don't want to disappoint all those underprivileged children, do you?
Sé que es mucho pedir, pero, es decir, corres más rápido que una bala. Y sé que no quieres defraudar a todos esos niños desfavorecidos, ¿ verdad?
I know it's a lot to ask, it's just, carlos and i think of you as family.
Sé que es mucho pedir, es que Carlos y yo te consideramos como de la familia.
Dr. Burke, I know it's a lot to ask, but I would really appreciate it if you'd let me try my whip stitch.
Doctor Burke, sé que es mucho pedir pero me gustaría que me permitiera intentar la costura.
Look, I know it's a lot to ask, but please, can you just keep up the lie?
Mira, ya sé que es pedir demasiado, pero por favor, ¿ podrías seguir con la mentira?
I know it's a lot to ask, but I need help.
Sé que es mucho pedir, pero necesito ayuda.
- I know it's a lot to ask.
- Sé que es mucho pedir.
I know it's a lot to ask of a boy, but could you give him that?
Sé que es pedirle mucho a un muchacho, ¿ pero podrías dárselo?
I know it's a lot to ask.
Sé que es un favor muy grande.
I know it's a lot to ask, but could I take Amanda to the prom?
Sé que es mucho pedir, pero ¿ puedo ir con Amanda al baile?
Listen, I know it's a lot to ask, but if you could just set aside your differences for one hour, that's it...
Pido mucho pero, ¿ no podrían dejar de lado las diferencias con Tommy durante una hora?
It's too long, and gaby has the girls and- - I know it's a lot to ask, Which is why I'm offering carlos $ 50,000.
Es mucho tiempo y Gaby tiene a las niñas y... sé que es pedir demasiado, por lo que le ofrezco a Carlos 50,000 dólares
- I know it's a lot to ask, Vinnie.
- Sé que es mucho pedir, Vinnie.
I know it's a lot to ask, but it's really urgent.
Sé que te pido mucho, pero es muy urgente.
I know it's a lot to ask, but I have a feeling something bad is going to happen tonight and you're the only one that can protect her like I can.
Sé que es mucho pedir pero tengo el presentimiento de que algo malo le va a suceder esta noche y tú eres la única que puede protegerla de la misma manera que yo.
I know it's a lot to ask.
Se que es mucho pedir.
Well, I know it's a lot to ask, uh, but what I'd really like is an anonymous source at the D.A.'s office.
Bueno, sé que es mucho pedir, pero lo que me gustaría... es una fuente confidencial en la oficina del fiscal.
I know it's a lot to ask, but I won't let you down.
Sé que pido mucho, pero no te defraudaré.
Excuse me, detective blair, I know that it's a lot to ask, But can I have five minutes with mr.
Perdone, detective Blair, sé que es mucho pedir, pero ¿ puedo tener cinco minutos con el señor Blessing?
I know it's a lot to ask, but I promised Bobby that I would get to know his family, you know? So I don't think they're in the Mob.
Sé que es mucho pedir pero le prometí a Bobby que conocería a su familia ya sabes, para que no piense que son de la mafia
I know it's a lot to ask.
Sé que es pedir mucho.
I know it's a lot to ask and to put on your plate.
Sé que es mucho trabajo y responsabilidad.
You know, I know it's a lot to ask... but is there any way that I can go in there for like half a second?
Sé que es mucho pedir... ¿ pero puedo entrar por medio segundo?
I know it's a lot to ask, do you want me, please, help my parents to find.
Sé que es mucho pedir. ¿ Puede ayudarme encontrar a mis padres?