English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I should be dead

I should be dead Çeviri İspanyolca

163 parallel translation
I should be dead... Cal.
- Yo debería estar muerto...
By all rights, I should be dead.
Debería de estar muerto ahora mismo.
They and I should be dead by now.
Ellos y yo deberíamos estar muertos ahora.
What you didn't understand and what I've decided to tell you is that I love you, but I know that for you to love me, I should be dead.
Lo que usted no entendía, y he decidido contarle, es que lo amo, pero sé que para que usted me amara, yo tendría que estar muerta.
I mean, it's one thing if I don't feel like living anymore... but for somebody else to decide willy-nilly that I should be dead...
Una cosa es que no quiera vivir más. Pero otra cosa es que alguien decida que tengo que morir...
I should be dead, but I'm not.
Debería estar muerto, pero no lo estoy.
If this is a real phaser, then I was on the Enterprise. But I fired it on myself, so I should be dead.
Si esto es un phaser real, entonces yo estaba en el Enterprise, pero me he disparado a mí mismo, así que debería estar muerto.
I should be dead.
Debería estar muerto.
I should be dead.
- Debería estar muerto.
I should be dead.
Debería estar muerta.
No controls, no power. The plane died up there. - I should be dead.
- Sin control y energía
According to the third, I should be dead as we speak.
Según un tercero, debería morirme mientras hablábamos.
I should be dead.
Yo debí haber muerto.
I should be dead just long enough to meet Mephistopheles there.
Estaré muerta lo suficiente para encontrar a Mefistófeles allá.
It's a little strange to be walking around when every shred of evidence says I should be dead. An unsolved mystery, I guess.
Es extraño estar vivo, cuando la evidencia dice que debería estar muerto.
I should be dead from an overdose or something. Maya!
Debería estar muerto por una sobredosis o algo. ¡ Maya!
- I should be dead right now.
- Ahora estaría muerto.
I should be dead already.
Ya debería estar muerto.
By all rights, I should be dead.
Debería estar muerta.
I should be dead.
Habría muerto.
OK. I should be dead now.
Bien ya debería estar muerto.
I think I should just be a sun that only shines for those who are already dead.
Creo que soy un sol que sólo debería brillar radiantemente para los muertos.
Mr. Graham, I should not like to think of you being murdered by any employee of mine. But as things stand at the present, you will be dead within a very few moments of your landing at Batoumi tomorrow morning.
No me gustaría que le matase uno de mis empleados, pero tal como están las cosas morirá mañana al llegar a Batumi.
Had I talked about it when I should have, Cesarina wouldn't be dead now.
Si hubiese hablado en su momento, Cesarina no estaría muerta.
I dead reckon we should be in the Pooking Straits.
Por mis cálculos andaremos por los estrechos de Pooking.
I used to be put off my supper should I see a cat dead in the middle of the road.
Solía devolver la cena si veía un gato muerto en la mitad de la calle.
I should be lying dead in there, not him.
Yo debería estar muerto, no él.
Why should I be afraid of scars when I see all the dead bodies that you handle?
¿ Por qué asustarme de cicatrices, luego de ver los cadáveres que usted manipula?
Should I be dead, face to you alive?
¿ Acaso debería estar muerto y tú vivo?
I told you of the knight that fights on though it should be dead.
Ya te dije del caballero que sigue luchando aunque debería estar muerto.
I'm the one who should be dead.
Yo soy el que debería estar muerto.
I'm no medical expert, but on those figures he should be dead, shouldn't he?
No soy un médico experto, pero con esos datos debería estar muerto, ¿ verdad?
I have no desire to be a loose person... and you should stop drinking before you get dead drunk.
No tengo deseos de ser una persona desaparecida y deberias dejar de beber antes de que te de el delirium
When we board I want no firing unless it's absolutely necessary. Should anything unpleasant happen and we sustain dead or wounded, they are not to be left aboard the Ehrenfels, nor any equipment. Nothing which could identify us as British.
Cuando estemos abordo no quiero disparos a menos que sea absolutamente necesario... que nada malo suceda y si alguno resulta muerto o herido, no debe ser abandonado a bordo del Ehrenfels, ni tampoco cualquier equipo nada que nos pueda identificar como británicos.
I believe I should be grateful. Without you, I'd be in a concentration camp, or already dead.
Si no fuera por ti, estaría en un campo de concentración o muerta.
Of course. I owe you many apologies, my dear Watson, but it was all-important that it should be thought I was dead, and it is quite certain that you would not have written so convincing an account of my unhappy end had you yourself not thought that it was true.
Le debo muchas disculpas, mi querido Watson, pero era de la mayor importancia que se pensara que estaba muerto, y es bastante cierto que usted no habría escrito un relato tan convincente de mi desdichado final si no hubiera pensado que era cierto.
Yes, by all accounts, I should in fact be dead - incinerated in the fires of your Sun.
Sí, de hecho debería estar muerto. Incinerado en las llamas del Sol.
I mean, I suppose he should be dead for me.
Digo que supongo que debe estar muerto por mi.
By the time I was in high school, I was dead set... on listening to what everybody thought I should be doing with my life... and just kind of doing the opposite.
Para cuando llegué al instituto ya estaba harto... de oír lo que todos pensaban que debería hacer con mi vida, y estaba decidido a hacer lo contrario.
I understand the chance for scientific discovery, Captain, but whatever belief this race has, they clearly meant for their dead to be left alone, and I think we should respect that.
Entiendo la oportunidad para el descubrimiento científico, Capitán pero cualquiera sea la creencia que esta raza tenga ellos claramente quieren para sus muertos que sean dejados en paz. y creo que deberíamos respetar eso.
I'II be gone soon, dead or gone, but there's something you people should know.
Pronto me habré ido. Muerto o ido, pero hay algo que Uds. deben saber.
without you I should now be dead.
sin vos estaría muerto.
Well... I guess I should be grateful that the other woman's a dead one.
Creo que debo estar agradecida... de que "la otra mujer" esté muerta.
If I let everything that should worry me worry me... I'd be dead from worry.
Si dejara que lo que debería preocuparme lo hiciera... estaría muerto de preocupación.
I'm a dead man. I should be using these last hours constructively... drinking at the bar and juggling blonde triplets.
Debería estar usando estas últimas horas de forma constructiva bebiendo en el bar y ligándome a unas trillizas rubias
I know it doe'sn't seem there should be a rush about getting a pardon for someone who's been dead 50 years...
Sé que no parece haber prisa por conseguir el perdón para alguien que murió hace 50 años...
The originals of these documents are in a safe place and I gave specific instructions to be followed should I disappear or be found dead.
He indicado qué se debe hacer si yo desaparezco, o si me encuentran muerto.
If I should fall today I'll be dead tomorrow.
# Si debo caer hoy, estaré muerto mañana.
God forbid that I should say something, because I would be perceived as a harpy... coming between him and his dead, idealized wife.
Y si yo digo algo, parezco una arpía... que se interpone entre él y su esposa, idealizada y muerta.
Well, I would've, but it's Thursday, which means everyone who should be in the weekly briefing is dead.
Bueno, lo haría pero es jueves,... lo que quiere decir que todo el que debería... estar trabajando en la semana está... muerto.
But the fact was, I was a balding chart singer who hadn't had a hit in years, and who should be dead.
Pero el hecho es que yo era un calvo cantante de cartel sin un éxito en años, y que debería estar muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]