English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Idealistic

Idealistic Çeviri İspanyolca

314 parallel translation
I wouldn't be so idealistic about Helen if I were you.
Yo no seria tan idealista acerca de Helen en tu lugar.
Listen, Roy, all this idealistic stuff won't get you anywhere.
Escucha, Roy, toda este idealismo no te llevara a ninguna parte.
The club's prize is of course purely idealistic. [idealer]
El premio del club es, por supuesto, puramente ideal.
I see, idealistic.
Ah, vaya, honorífico...
IT IS SUCH PEOPLE WHO KEEP RUSSIA IN HER IDEALISTIC ROMPERS.
Es de las que mantiene a Rusia en sus fortalezas idealistas.
Youthful, passionate, idealistic.
Juvenil, apasionado, idealista...
Then I fall for a stupid idealistic fool who's trying to get himself killed.
Lo único que se me ocurre es llamarle estúpido idealista que hace todo lo posible para que le maten.
And then I fall for a stupid idealistic fool who's trying to get himself killed.
Sólo a mí se me ocurre enamorarme de un tonto y estúpido idealista, que intenta por todos los medios que le maten.
Oh, you sicken me with your idealistic prattlings.
Me das asco con todo esa charla idealista...
To be idealistic at this moment would be incongruous.
Ser idealista en estos momentos sería ilógico, ¿ no le parece?
Men are weak, vain, idealistic.
Los hombres son débiles, vanos, idealistas.
So when you start judging an idealistic, dreamy-eyed kid by the bar-room, Benzedrine standards of this megalomaniac society, I won't have it!
Y si empiezas a juzgar a una mocosa idealista y soñadora por el rasero anfetamínico y alcohólico de esta sociedad megalómana, no lo aceptaré.
This devotion is idealistic. Your youth!
Esa devoción es idealista.
You're a special, idealistic type.
Eres especial, eres un idealista.
In my idealistic mood I don't think of money
Cuando estoy idealista no pienso en el dinero.
You can't be idealistic.
No se puede ser idealista.
You bourgeois are too idealistic!
¡ Vosotros, los burgueses, os hacéis una montaña de las pequeñas cosas!
I suspect your idealistic young lady disagrees with me.
Sospecho que su jovencita idealista no lo aprueba.
- There's the idealistic Dr Vogler who practices medicine according to Mesmer's doubtful methods.
Está el Dr. Vogler idealista, que practica la medicina siguiendo los dudosos métodos de Mesmer.
But let me assure you, once you get it made, you can be idealistic all of ten seconds before you die.
Pero le aseguro que una vez que se consigue serlo sólo se vuelve a ser idealista diez segundos antes de morir.
Well, I guess he was just too idealistic.
En fin, supongo que era demasiado idealista.
Everybody is not as... as idealistic as you are.
¿ Y confiar en hombre tan mezquino?
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs. He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary army to eliminate Jews, blacks, Chinese and Indians.
Me confirmó lo de la villa y me propuso acompañarme si le pagaba, con eso iría a América del Sur por idealista, participaría financieramente en el ejército que liquidaría a todos los judíos negros, chinos e indios.
polite, idealistic, frank, gay, rational and original.
Corteses, idealistas, francos, alegres,... racionales y originales.
I believe that for many of us... there are idealistic motives which are even more important.
Creo que para muchos de nosotros... hay motivos idealistas que son incluso más importantes.
We all agree on the idealistic motives.
Todos tenemos los mismos motivos idealistas.
You're an idealistic dreamer.
Es un idealista soñador.
Kids are idealistic.
Los chicos son idealistas.
- They used to be idealistic.
- Los de antes eran idealistas.
Perhaps I was too idealistic.
Tal vez fui demasiado idealista.
You're too damned idealistic.
Eres un puto idealista.
It had an idealistic flavor to it, but it was the underpinning of an imperial policy, basically.
Tenía un sabor idealista,... pero básicamente fue el fundamento de una política imperialista.
I shared the assumption, very easily, and felt it as an idealistic one really.
Yo compartí esa suposición, muy fácilmente,... y lo percibí verdaderamente como una visión idealista.
It's a portrait of a young, idealistic doctor, who after years of dependence on his wife's money, makes an important discovery.
Es el retrato exacto de un joven doctor, idealista y trabajador, que después de años de pobreza y de depender de su esposa, logra de repente un importante descubrimiento médico.
He feared you might follow old Obi-Wan... on some damn-fool idealistic crusade, like your father did.
Tuvo miedo de que me siguieras en una cruzada de idealismo, como lo hizo tu padre.
An idealistic swine.
Un cerdo idealista.
And so the United States'young and idealistic leader was mourned by people all over the world and laid to rest in Arlington National Cemetery.
De este modo, John F. Kennedy, el joven idealista que América había elegido, como presidente descansará eternamente en el cementerio de Arlington.
- It's not like that. - And I wonder why a lovely wife like Louise Reed who's just seen the brave new world is sitting around with a cynical bastard like me instead of trotting all over Russia with her idealistic husband.
- Y me pregunto por qué... una encantadora esposa que ha visto el nuevo mundo como Louise Reed... se sienta con un cínico cabrón como yo... en vez de trotar por Rusia con el idealista de su marido.
The problem is a supposedly idealistic career... where the pay is lousy, the hours are lousy... and the atmosphere you could bottle and sell for lab-quality sewage... not to mention the wonderful sense of accomplishment implicit... in being able to survive seeing your ideals shattered.
El problema es una profesión supuestamente idealista... mal paga y con un horario de porquería... un ambiente que podrías embotellar y vender como agua cloacal... además de la gran satisfacción que implica... sobrevivir a pesar de ver tus ideales hechos trizas.
A system of government based on rule of the majority... somewhat idealistic, but functional.
Un sistema de gobierno donde manda la mayoría. Un tanto idealista, pero funcional.
You're not so much gullible as idealistic.
Eres un crédulo idealista.
Sometimes I honestly think that that boy is incapable of doing anything, except give idealistic speeches and write novels that'll never be published.
A veces creo que ese chico es incapaz de hacer nada excepto dar discursos idealistas y escribir novelas que nadie publicará.
Maybe I'm too idealistic.
Puede que sea demasiado idealista.
Young, idealistic.
Joven, idealista.
Poor Jimmy. Idealistic Jimmy who only wanted to help.
Pobre Jimmy, el idealista, sólo quería ayudar.
I played Tom Baxter with a kind of a poetic... idealistic quality that just- -
Hice de Tom Baxter con una especie de... característica poética e idealista que...
You can be idealistic, but don't be stupid. This is...
Puedes ser idealista, tonta, pero...
Well, he was idealistic enough to take all that money to Chicago.
Fue lo suficientemente idealista como para llevar el dinero a Chicago.
Then you go on an idealistic binge.
Después tiras la casa por la ventana por el idealismo.
He was prematurely unmasked by self-abuse perversity idealistic as a consequence.
Su calvicie prematura se debe a vicios solitarios.
if they lived in a less idealistic manner..
No debieron haber vuelto juntos, sus niños estarían más contentos..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]