Illuminating Çeviri İspanyolca
271 parallel translation
Against the horizon, the Earth is rising slowly into space illuminating the picture with a fantastic light.
Contra el horizonte, la Tierra se está alzando lentamente en el espacio. Iluminando la escena con una luz fantástica.
There she is, the escapee, illuminating the lugubrious rocks of these formidable millennial mountain ranges.
Allí, la fugada, iluminando los lúgubres cóncavos de estas formidables cordilleras milenarias.
A most illuminating spectacle, Mr. Chan - the nations of the world about to struggle for supremacy on the field of sports.
Es un espectáculo de lo más esclarecedor, Sr. Chan : Las naciones del mundo lucharán por la supremacía en los deportes.
Park Avenue bigamy scandal, most illuminating, most illuminating!
¡ Escándalo de bigamia en Park Avenue, de lo más esclarecedor!
It was illuminating.
Fue esclarecedor.
This is very illuminating.
Qué esclarecedor es esto.
Suppose we have a little talk to Monsieur Journet, might prove illuminating.
¿ Y si tenemos una charla con él? Puede ser útil.
What the other 20 % see in the same blots... reflecting the true secret pattern of their own mind and personalities... is quite illuminating and pretty accurate.
Lo que ve el otro 20 % en las mismas manchas, refleja el verdadero esquema secreto de su mente y personalidad. Es muy ilustrativo y bastante exacto.
That's most illuminating.
Esto es lo más claro.
- Very illuminating.
- Muy esclarecedor.
There's something quite illuminating in it.
- Pues hay en el algo... muy peculiar. - ¿ Ah sí?
I'm having a most illuminating tour. Is it this way?
- ¿ Es por aquí?
And we had quite a little talk. Very illuminating.
Hemos tenido una charla muy iluminadora.
One gun illuminating.
se ilumina un arma.
Well, now that's a very illuminating answer.
Vaya, es una respuesta reveladora.
We've just been having an illuminating discussion about greg's new romance.
No me digas su nombre, seria capaz de sacarle los ojos.
She never entered or left a room, never walked down the darkest passageway without somehow illuminating it like a single moving candle.
Jamás entró o salió de una habitación, nunca caminó por el pasadizo más oscuro sin iluminarlos, de algún modo, como una vela andante.
It was a most illuminating observation.
Fue una observación muy reveladora.
We have some photographic evidence here... Yes, that might prove illuminating.
Aquí tenemos una prueba fotográfica sí, que podría ser esclarecedora.
It has been very illuminating.
Ha sido muy esclarecedor.
Indeed? I find that most illuminating.
Eso es muy esclarecedor.
I find the checks and balances of this civilisation quite illuminating.
Los equilibrios de esta civilización son instructivos.
You used to be a man of settled convictions and had an illuminating personality...
Antes eras de convicciones definidas... Tenías una personalidad clara.
I had an illuminating personality,.
... ¡ Tenía una personalidad clara con la que no daba claridad a nadie!
I had an illuminating personality!
¡ Tenía una personalidad clara!
That's very interesting, Harold and I think very illuminating.
Eso es muy interesante, Harold y también muy esclarecedor.
I'm certain you'll find your stay here most illuminating.
Seguro que su estancia será muy esclarecedora.
Illuminating.
Brillante.
This illuminating exchange ofviews is enough to justify.. .. the measures taken :
Este vulgar intercambio... confirma las medidas tomadas :
The results of these tests were most illuminating.
Los resultados fueron ilustrativos.
Several of the artists have fathomed the depths of the feminine soul, illuminating her solitude without any veil and incommunicability with the rest of humankind.
También otros artistas han sondeado en lo femenino, iluminando su soledad y su incomunicación con el género humano.
And I fear that this project, instead of illuminating my search for truth, is not even adequate to cast light upon the shadows that have been stirred up.
Temo que ese propósito no me ayude a ver la luz de la verdad y que no logre disipar las tinieblas que agitamos.
This tale of Franz Biberkopf and his oppressive, yet real and illuminating existence has progressed this far.
Esta historia sobre Franz Biberkopf y su difícil, verdadera iluminadora existencia ha llegado hasta aquí.
The evening has been most illuminating.
La velada ha sido muy esclarecedora.
That is a pity for they are full of illuminating details.
Una lástima para sus detalles luminosos.
The houses, the doors, the perspectives and the light, illuminating relationships.
Las casas, las puertas, las perspectivas y la luz, iluminando la escena.
A most illuminating picture.
Una foto muy esclarecedora.
Yes, I'm sure he would have found it almost illuminating.
Cierto. Estoy convencida de que habría encontrado esto esclarecedor.
Certainly, eight balls are drifting illuminating dim lights in the direction of east.
Ciertamente, ocho bolas brillan con una débil luz en dirección este.
I think you'd find it illuminating.
Creo que sería revelador.
I have never heard a like case talked of with such illuminating compassion madam.
Nunca he oído explicar un caso así con una compasión tan reveladora, señora.
Thank you very much for a very illuminating evening.
Muchillas gracias por una noche muy esclarecedora.
It was very illuminating.
Fue muy reveladora.
- It's very illuminating.
- Es muy reveladora.
And so, as the sun rose... over the island of Cheese... casting long shadows through the sausage bushes... illuminating the tops of the honey trees... and warming the fields of smoked salmon... I, Baron Munchausen... who am renowned first and foremost for telling the truth... the whole truth and nothing but the truth.
Y así, cuando el sol se alzó sobre la isla de queso convocando largas sombras a través de los arbustos de salsa iluminando las copas de los árboles de miel... y calentando los campos de salmón ahumado... yo, el Barón Munchausen... quién fuera conocido primero y principal por decir la verdad
That's a very novel perception for me, enormously illuminating.
Está es una percepción muy reciente para mí, muy esclarecedora.
It's been an illuminating evening, Miss Bundy.
Ha sido una tarde iluminada, Srta. Bundy.
I'm just illuminating the terrain in which we find ourselves deployed.
Sólo intento iluminar el terreno en el que nos movemos.
In his brief, illuminating journey, he unlocked all the arcane secrets of those who came before.
En su breve viaje por la tierra el descubrió todos los secretos de los que le precedieron
Certainly, eight balls are drifting illuminating dim lights in the direction of east.
Ya ningún poder será capaz de destruirnos.
He was there to see DeVries. That's illuminating.
Oh gracias, que iluminador.