English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Illustrious

Illustrious Çeviri İspanyolca

591 parallel translation
a few months later, Jean-Baptiste Poquelin aka Molière founds with the Béjart family the Illustrious Theater and they tour the whole of France
Unos meses más tarde, Molière funda con la familia Béjart el Ilustre Teatro con el que irá de gira por Francia.
Every afternoon, at the count Dubarry, was renen most illustrious characters to indulge in the game.
Todas las tardes, en casa del conde Dubarry, se reúnen los personajes mas ilustres para entregarse al juego.
here are my friends, the best of Genoa's aristocracy. You will recognize the names of illustrious descents.
Aqui mis amigos, flor y nata de la caballeria genovesa, en sus frentes leeis el abolengo de sus estirpes.
As the ambassador of Sylvania... I cannot any longer permit our military attaché to disgrace the name of our illustrious country with his shameless escapades.
Como embajador de Sylvania, no consiento que el agregado militar... deshonre el nombre de nuestra patria con estas aventuras.
Ladies and gentlemen... four weeks ago today, our illustrious queen was married.
Damas y caballeros, hoy hace cuatro semanas que se casó nuestra reina.
Make it possible for me to be of assistance to my illustrious family from now on... even though I'm only a woman.
Haz posible que yo pueda ser de alguna ayuda a mi ilustre familia a partir de ahora... aunque sea sólo una mujer.
So please forgive if I disappoint you very much... and not introduce you to your illustrious father.
Por favor, perdóname si te decepciono tanto... y no te presento a tu ilustre padre.
Marcus, my illustrious friend... will you leave your trance for a moment?
Marco, mi ilustre amigo... ¿ puedes salir de tu trance por un momento?
Well, friends, the gentleman addressing you is none other than the illustrious Mr. Thomas B. Chambers, the new dramatic thunderbolt of the London theater.
Bueno, amigos... este caballero... es nada más y nada menos que el ilustre Thomas B. Chambers... el nuevo dramaturgo estrella del teatro londinense.
Have you forgotten that you're the son of an illustrious family?
¿ Has olvidado que eres el hijo de una ilustre familia?
They represent illustrious houses of our most important domains.
Representan a las familias más ilustres de nuestros dominios.
" against the most illustrious and most excellent...
" contra el mas ilustre y excelentisimo...
Ladies and gentlemen, it is a great pleasure for me... as president of the chamber of commerce... to welcome our illustrious guest, the famous Charlie Chan.
Damas y caballeros, es un gran placer para mí... como presidente de la cámara de comercio... recibir a nuestro ilustre invitado, el célebre Charlie Chan.
And places his household and all in it at the disposal of the illustrious envoy of her most gracious majesty, Queen Victoria.
a la disposición de los ilustres enviados de su majestad, la Reina Victoria.
Ladies and gentlemen, now... that distinguished proprietor, that illustrious showman...
Damas y caballeros, ahora... ese distinguido propietario, ese ilustre hombre del espectáculo...
Illustrious ancestor once say...
Un ancestro ilustre una vez dijo :
Parramatta is said to be home to a very illustrious guest recently.
Paramatta tiene una presa célebre.
Mr. president, is Dr. manson to be allowed to compare stillman with these illustrious names?
Sr. presidente, ¿ se le va a permitir comparar a Stillman con esos nombres ilustres?
Why not? They're only illustrious because they're dead.
¿ Sólo son ilustres porque están muertos?
It is my great pleasure to welcome to my court another of your illustrious family. Thank you.
Es un gran placer darle la bienvenida a mi corte a su ilustre familia.
- Most honored to meet illustrious Sheriff.
- Es un honor, ilustre sheriff.
in 1159, year illustrious... ancestor, Albert the Rich... visited his faithful Moravian subjects here
"en 1159, " su ilustre antepasado Alberto Leriche... " se dignó visitar a sus fieles súbditos de Moravia.
To succeed me as alcalde of this district, I am naming my illustrious predecessor, Don Alejandro Vega.
Nombro como sucesor a mi ilustre antecesor don Alejandro Vega.
Verba volant. Insults are not words, illustrious colleage!
- Pero, ¿ quién va a llamar imbécil a don Peppino Esposito?
but an actual crime, as my illustrious colleague said,
Palabras que vuelan, se diluyen, desaparecen...
Son of Akbar, grandson of Haroun-el-Rachid... the great, the illustrious... lord of the earth, defender of the faith... servant of the all-highest... but master of all men.
Hijo de Akbar, nieto de Haroun el Rachid, el gran y glorioso señor de la tierra, defensor de la fe, siervo de Alá pero señor de todos los hombres.
without the good clown I don't advise you to perform in our city counselor Klubsch from Leipzig my friend you see, Madame Principal, to watch my performance, illustrious strangers come all the way to Merseburg
sin el payaso bueno no le aconsejo que actúe en nuestra ciudad consejero Klubsch de Leipzig mi amigo usted ve, Madame Principal, para ver mi actuación, los extraños ilustres vienen de todos lados a Merseburg
That represents a very distinguished young lady, who is being sobered up so that she can walk in and take her place at this table... to complete the list of my illustrious guests.
Representa a una distinguida joven, que se esta despejando antes de reunirse con nosotros. Para completar la lista de ilustres invitados.
Probably brought the latest ultimatum from her illustrious grandmother.
Seguramente trae un ultimátum de su ilustre abuela.
Tonight the illustrious travelling players... as seen by the crowned heads of Europe... This evening only, a special performance!
Esta noche los actores ambulantes,... que han actuado ante reyes,... harán una única representación en la granja del Sr. Grigori.
I had equally illustrious training : from Giralamo of Padua.
Agregaré a sus brillantes lecciones un secreto de Girolamo de Padua.
Instead, think of the illustrious conquest you've made!
Mejor piense en su ilustre conquista.
Correct. Miss Laura Berti, worthy daughter of our late illustrious anthropologist will be for me a delightful collaborator.
Laura Berti, digna hija del llorado e ilustre antropólogo, será mi gentil colaboradora.
We'll carry the homage of science to the place where saw the sacrifice of the illustrious Lorenzo Berti.
Llevaremos el homenaje de la ciencia al lugar donde se produjo el sacrificio -... del ilustre Lorenzo Berti.
And I have brought with me an very illustrious visitor.
He traído conmigo a un visitante muy ilustre.
No more illustrious than these young folks will be.
No mas ilustre de lo que serán estos jóvenes.
We would be honoured if you would dine in our special suite, reserved only for the most illustrious guests.
Nos sentimos honrados de poner a su disposición... la suite especial, reservada a los huéspedes ilustres.
We only offer it to our most illustrious guests, for you!
¡ Lo ofrecemos solo a los huéspedes distinguidos, a usted!
My illustrious boarder, your uniform is now complete.
¡ Ilustre invitado... el uniforme ahora está completo!
What do you think of your illustrious General MacArthur now?
¿ Qué opina de su ilustre general MacArthur ahora?
An illustrious visitor.
Y muy ilustre.
How will your illustrious father feel about having an actor in the family?
¿ Qué dirá tu ilustre padre de tener un actor en la familia?
Yes, here at the National Archives in Washington D. C... past is prologue... for this is the final resting place of the histories and records... of tens of thousands of illustrious Americans.
Sí, aquí, en los Archivos Nacionales, en Washington, D.C... el pasado es el prólogo... ya que aquí residen las historias y registros... de decenas de miles de estadounidenses ilustres.
They've chosen the illustrious Duke Deschamps, eh?
¿ Así que han escogido al ilustre duque de Chandre?
- Your illustrious father is well?
- ¿ Su padre está bien?
Mrs. Boswell, I've just been instructing your illustrious husband in the evils of drink.
Sra. Boswell. Estaba instruyendo a su ilustre marido sobre los males de la bebida.
Si, what they call in my country a "Santa Ana..." from the clouds of dust... that follow the cavalry of the illustrious General Santa Ana.
Sí, en mi país lo llaman "Santa Ana"... lo llaman así por las nubes de polvo... que producía a su paso la caballería del ilustre General Santa Ana.
The game is we put the Count of Clermont on the throne, he will pretend that he is the illustrious Charles.
Propongo que pongamos al Conde de Clermont en el trono fingiendo que es nuestro ilustre Carlos.
With these words the illustrious senator Arborius Silvanus and prefect of the praetorium consoled this morning the hapless orphan.
Con estas palabras consolaba esta mañana a la desventurada huérfana el ilustre senador Arborio Silano, prefecto del pretorio.
It's for justice, illustrious magistrate, to answer this question precisely.
Corresponde a tu justicia, ilustre magistrado, responder en forma precisa esta pregunta.
I congratulate you, illustrious judge but you shouldn't have to wait for anything from this administration.
Siento decírselo, ilustrísimo juez,... pero de la administración de este Alcalde no debe esperar nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]