Imagine Çeviri İspanyolca
46,951 parallel translation
I want to see what I imagine is there.
Yo quiero ver lo que me imagino.
You can imagine.
Ya te puedes imaginar.
Who would imagine we'd be working together like this?
¿ Quién podría imaginar que estaríamos trabajando juntos?
I can only imagine what you saw on Eros.
Solo puedo imaginar lo que viste en Eros.
I can only imagine how dismally these would be viewed by your superiors back in Tehran, especially when it's revealed to them that your little Mina is actually Mossad.
Puedo imaginar lo mal que esto se vería por parte de tus jefes en Teherán, especialmente cuando se les dijera que tu pequeña Mina pertenece en realidad al Mossad.
Imagine that hundreds of people are dead in Manhattan right now.
Imagina que hubiera cientos de personas muertas en Manhattan ahora mismo.
Imagine that was quite a shock.
Imagino que fue un golpe duro.
I can't imagine.
No puedo imaginarlo.
You've sat down with a few Presidents, I imagine.
Supongo que ha tratado con algunos presidentes.
I can't imagine what you've been through, Dr. Kinney.
No puedo imaginar que Usted ha pasado, Dr. Kinney.
No-one can imagine the treasure sitting beside the disease.
Nadie puede imaginar el tesoro que está a un lado de la enfermedad.
I don't imagine there's much about my husband and I that you don't know.
Supongo que no queda mucho de mi esposo y de mí que no sepas.
And if I am feeling that way, fearing the thought of you bearing a child in this environment... I can only imagine how concerned your husband would be.
Y si me siento de ese modo, temiendo verla dando a luz a un niño en este ambiente... solo puedo imaginar lo preocupado que estaría su esposo.
Without the resources afforded by the cache or the force supplied by Billy and his men, how the fuck do you imagine we're going to do that?
Sin los recursos que nos da el alijo o las fuerzas que aportan Billy y sus hombres, ¿ cómo carajo esperas que lo hagamos?
I saw his face when you accepted this deal, and I imagine you did, too.
Le vi la cara cuando aceptaste el trato, e imagino que tú también.
I've been filling my days with the most awful things. You can't imagine.
No imaginas las cosas que hago para distraerme.
I can't imagine it was too difficult for you to order the death of my daughter.
No creo que te resultara demasiado difícil ordenar la muerte de mi hija.
And if you haven't... you cannot possibly imagine it.
Y si no, es algo imposible de imaginar.
I've never been through anything like this myself, but I can imagine just how you feel.
Nunca sufrí en carne propia algo semejante, pero imagino cómo deben sentirse.
I can't - I can't even imagine how you feel, and we are all so sorry for your loss.
No puedo... ni siquiera imaginar cómo se siente, y todos lo sentimos mucho por su pérdida.
If you had suffered such loss, is there anything you can imagine making it right?
Si hubieras sufrido semejante pérdida, ¿ hay algo que puedas imaginar para arreglar las cosas?
But I imagine getting my hands on the man responsible for it... would be a start.
Pero imagino que ponerle las manos encima al hombre responsable de ello... sería un comienzo.
Though, I imagine they know this.
Aunque supongo que eso ya lo saben.
Roughly half withdrew, but I imagine it was not without intent to return, and with greater numbers.
Casi la mitad se retiraron, pero supongo que con la intención de regresar y con un mayor número de hombres.
And when they return... with three times as many reinforcements, what do you imagine will follow there?
Y cuando regresen... con tres veces más refuerzos, ¿ qué supones que sucederá?
If you had suffered such loss... is there anything you can imagine making it right?
Si hubieras sufrido semejante pérdida... ¿ hay algo que puedas imaginar para arreglar las cosas?
No, but I imagine getting my hands on the man responsible for it would be a start.
Imagino que ponerle las manos encima al hombre responsable de ello... sería un comienzo.
I cannot imagine what sort of horror this is for you.
No puedo imaginar lo terrorífico que es esto para usted.
And second, in all the years the Guthrie family has had a relationship with Nassau, I imagine I'm the first pirate to find his way to your ear.
Y segundo, en todos los años que la familia Guthrie ha tenido una relación con Nassau, supongo que soy el primer pirata que llega hasta usted.
To rise from where you began to where you now stand, I cannot imagine the road you've traveled.
Para crecer desde donde empezaste... hasta donde te encuentras ahora, no puedo imaginar el camino que has tenido que recorrer.
Tell me you're ready to pay it... and you and I will walk downstairs, I will introduce you to him, and... as I imagine, you'll have no difficulty taking things from there.
Dime que estás preparada para pagar... y bajaremos, te lo presentaré, y tal y como imagino, no tendrás ninguna dificultad en llevar las riendas desde allí.
Do you really imagine a few weeks of this is going to make much of a difference?
¿ Crees realmente que a unas semanas, esto va a suponer mucha diferencia?
The voice you hear in your head... I imagine I know who it sounds like, as I know Eleanor wanted those things.
La voz que escuchas en tu cabeza... supongo que sé a quién se parece, al igual que sé que Eleanor quería esas cosas.
And as long as that is true, I cannot imagine what is possible.
Y mientras eso sea cierto, no puedo imaginarme las posibilidades.
I don't imagine you will make the same mistake.
Tú no cometerás el mismo error.
For years, I was living inside the fake world of a movie set, never daring to imagine that one day... I might be brave enough to do something like this.
Por años, viví en el mundo de mentira del set de filmación sin imaginar jamás que un día... podría tener la valentía de hacer algo como esto.
But I told him he was wrong, and more importantly, I couldn't imagine getting married without my sister being there.
Le dije que se equivocaba, y sobre todo, que no podía imaginar casarme sin mi hermana a mi lado.
I imagine the effect Burt Lancaster had on his mother and aunties... must have felt like a kind of magic.
Me imagino que el efecto de Burt Lancaster en su mamá y sus tías. Debió verse como magia.
I can imagine facing that truth would be particularly painful.
Imagino que enfrentar eso debe ser particularmente doloroso.
I'm trying to imagine I'm somewhere else.
Trato de imaginar que estoy en otra parte.
Imagine a bald guy in a kayak.
Imagina un tipo calvo en un kayak.
Imagine the sax is your fingers.
Imagina el saxofón en tus dedos.
Imagine I wanted to be like Sklodowska.
Imagine que yo quería ser como Sklodowska.
There's a fire in the house!
Imagine que hay un fuego.
Imagine that.
Imaginen eso.
But there were some things that really ought to have been discussed, some things that I cannot imagine keeping to myself.
Pero había algunas cosas que realmente demandaban discusión, algunas cosas que no me imagino guardándome.
I don't imagine that's how he's spinning it.
No imagino que lo esté hilvanando así.
Imagine the worst thing that could happen... and then the worse after that and worse after that, and then I...
Imagínate lo peor que podría pasar... y lo peor después de eso y lo peor después de eso, y luego...
I mean, $ 10.99 for a steak sandwich and a face dance? Can you imagine?
¿ Puedes imaginar?
Just never figured you for doing something as stupid as politics.
Es que nunca te imaginé en algo tan tonto.
Yeah, I kinda figured that.
Sí, me imaginé eso.