In spirit Çeviri İspanyolca
4,399 parallel translation
Not in spirit.
No en lo medular.
In body perhaps, but not in spirit.
- En cuerpo quizá, pero no en espíritu.
At least in spirit.
Al menos en espíritu.
You'll be here in spirit.
Estarás aquí en espíritu.
Not sure from where, but I'll be with you... In spirit.
No estoy seguro desde donde pero estaré contigo... en espíritu.
Not sure from where, but I'll be with you... In spirit. [Groans]
No estoy seguro desde donde pero estaré contigo... en espíritu.
Father, surely, you of all people, believe in the transcendence of the spirit.
Padre, usted más que nadie debe creer en la trascendencia del espíritu.
She and her sister witches would gather there proudly and publicly very much in the spirit of the times.
Ella y sus hermanas brujas se reunían allí, con orgullo y públicamente muy en el espíritu de la época. Pero fue dañada durante el huracán Katrina.
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. What name have you given the child?
En el nombre del padre, del hijo y del espíritu santo ¿ qué nombre le darán al niño?
As long as you allow yourself to merge body and spirit in a state of oneness...
Siempre y cuando te permitas fusionar tu cuerpo y tu espíritu en un estado de unidad...
It will elevate you in the eyes of the legion to be seen in such giving spirit.
Le elevar a los ojos de la legión de verse en ese espíritu de dar.
Abigail Mary, I baptise thee in the name of the Father, the Son... .. and the Holy Spirit.
Abigail Mary, yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo... y del Espíritu Santo.
The spirit of a K'un L'un warrior beats in you.
El espíritu de un guerrero K'un L'un late en tí.
Oh, I could sew together a spirit quilt For the cheerleaders, To bless them in their endeavors.
Puedo coser una colcha para las porristas, para bendecirlas en sus actividades.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
En nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
I have clearance to exhume the body and in the spirit of our partnership, I thought you'd want to be there to confirm if it's a match.
Tengo permiso para exhumar el cuerpo y en el espíritu de nuestra asociación pensé que querrías estar ahí para confirmar que coincide.
At any rate, after the moon had risen, they would spirit me out to the forest, an enchanted place in the fuller sense of the word, filled with mysteries and nameless dangers prowling in the dark.
De cualquier forma, después de que la luna había salido, me llevaban al bosque, un lugar encantador en el más amplio sentido de la palabra, lleno de misterios y desconocidos peligros acechando en la oscuridad.
O, Great Spirit, why do I hold myself back in such situa...?
O, Gran Espíritu, ¿ Por qué me dejan de participar en tal situación...?
Okay, this isn't really in the spirit of what we're trying to do.
Vale, esto no es exactamente lo que estamos intentando hacer.
In the spirit of fair play,
En el espíritu de un juego justo,
As long as you hold the spirit of goodness in your heart, I shall never leave you.
Mientras tengas el espíritu de la bondad en tu corazón, jamás te dejaré.
Mikhail gorbachev, in the spirit of ending the cold war, Asked for joint action to eliminate the... He urged banning weapons in outer space,
Mijaíl Gorbachov imbuido por el espíritu de terminar con la guerra fría, pidió acciones conjuntas para eliminar las... instó a la prohibición de armas fuera del espacio terrestre, y demandó el cese de la explotación de los países tercermundistas...
There is a spirit of solidarity abroad in the world tonight that no physical force can crush.
Hay una solidaridad espiritual esta noche en todo el mundo que ninguna fuerza física puede derrotar.
We're gathered in the spirit of love and understanding.
Estamos reunidos en el espíritu de amor y entendimiento.
We're gathered in the spirit of love and understanding.
Nos hemos reunido por el amor y el entendimiento.
In fact... looking out... surrounded by so much love, I feel as if she is here, that her strong, beautiful spirit lives on in our hearts... and always will.
De hecho... al mirar... rodeado de tanto amor, siento como si estuviera aquí que su espíritu fuerte y hermoso vive en nuestros corazones... y siempre lo hará.
In the spirit of providing services, when going to a party, we go with the flow.
Con el fin de proporcionar servicio... cuando vayas a una fiesta, debes seguir la corriente.
You come in here, and instantly you feel a powerful connection to the spirit world.
Entras aquí, y al momento sientes una poderosa conexión con el mundo espiritual.
I forgive your sins... in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
Yo perdono tus pecados... en el nombre del Padre y del Hijo y el Espíritu Santo. Amén. Ve y no peques más.
Ella Margaret Novak-Beene, I baptize you in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
Ella Margaret Novak-Beene te bautizo en nombre del Padre del Hijo y del Espíritu Santo.
And in the spirit of forgiveness,
En serio.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen!
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, amén.
And as a gentleman and a scholar, able to take a joke in the spirit that it was intended.
Y como un caballero y erudito, capaz de aceptar una broma en el espíritu en la que fue hecha.
Anyway, were you able to contact Marilyn in the spirit world?
Como sea, ¿ Pudieron contactar a Marilyn en el mundo de los espíritus?
But... in the spirit of journalism, I think we should revisit everything.
Pero... guiados por el espíritu del periodismo creo que deberíamos revisarlo todo.
Papa Woody, the famous spirit of the forest who pitches his tent deep in the bush.
Papa Woody, el famoso espíritu del bosque que monta su tienda en lo profundo de los matorrales.
In the spirit of Arbor Day Eve, we wait for the right moment and then sneak over to Porter Street Park and grab up some little saplings for our holiday.
En la víspera del Día del Árbol, esperamos el momento adecuado para colarnos en el parque de la calle Porter y coger algunos arbolitos jóvenes para nuestra fiesta.
I, Cleveland, in the spirit of making our union greater and our love stronger, do solemnly vow the following :
Yo, Cleveland, con el espíritu de hacer nuestra unión mejor y nuestro amor más fuerte, prometo solemnemente lo siguiente :
Spirit beings with sinister motives can also be found in recorded history dating as far back as 2400 BC.
Seres espirituales con motivos siniestros también pueden ser encontrados en registros históricos que se remontan hasta el 2400 a.C.
The sumerian king list, a manuscript believed to be over 4,000 years old... describes a demon named Lilu... a spirit that seduces women in their sleep.
La lista de reyes sumerios, un manuscrito que se cree tiene más de 4.000 años de antigüedad, describe a un demonio llamado Lilu, un espíritu que seduce a las mujeres mientras duermen.
She believed that Martha's spirit is in that house, and so do I, and I'm not going to sell it until I figure it out.
Ella creía que el espíritu de Martha está en esa casa, y yo también, y no voy a venderla hasta que lo descubra.
Through this holy anointing and His love and mercy, may the Lord help you through the grace of the Holy Spirit, to free you from your sins, grant you salvation... and comfort you in your illness.
Por esta santa unción y por Su bondadosa misericordia te ayude el Señor por la gracia del Espíritu Santo para que, libre de tus pecados, te conceda la salvación y te conforte en tu enfermedad.
It will be the spirit inside the DVD, just like in "The Ring."
Será el espíritu dentro del DVD, igual que en "The Ring".
So the key is always in the spirit's origin story.
La clave siempre está en el origen del espíritu.
Like the killer in those Chucky movies who transferred his spirit into that spooky doll.
Como el asesino en Chucky que transfiere su espíritu a ese horrible muñeco.
If someone has caused the death, do you think the spirit can't rest in peace?
Si la hubieran matado, ¿ crees que su espíritu no podrá descansar en paz?
If someone has caused the death, do you think the spirit can't rest in peace?
Si alguien la hubiera matado, ¿ crees que su espíritu podría descansar en paz?
In that spirit, I've decided to select a protégé.
En ese espíritu, he decidido seleccionar a un protegido.
I urge you to shake hands in the spirit of erasing these remarks.
Los insto a darse la mano en pos de borrar estos comentarios.
So I'm not gonna say that particular "f" word in any form, and in the spirit of de-idiotizing myself,
Así que no volveré a decir la palabra con "f" de ninguna forma. y en el espiritu de idiotizarme a mi mismo,
But now you're more in the spirit, right?
Peor ahora tienes mas de ese espiritu, verdad?
spirit 179
spirits 79
spiritual 31
spirited 70
spiritually 37
in spanish 112
in space 42
in spain 52
in spite of everything 54
spirits 79
spiritual 31
spirited 70
spiritually 37
in spanish 112
in space 42
in spain 52
in spite of everything 54