Is now a good time Çeviri İspanyolca
679 parallel translation
Is now a good time?
¿ Ahora es buen momento?
Now is a good time.
Ahora es un buen momento.
- Say... now is a good time. - Shhhhh! Go on now.
Es un buen momento para que se lo digas.
Well, sort of I told him now is the time for Marianin to marry to find a good young man, perhaps a merchant's son.
No. Así hablando, le he dicho que a Marianin ya va siendo hora de casarla. De buscarle un buen chico, un buen partido,
Now is a good time.
Ahora es buen momento.
I guess about now, Sandy, is as good a time as any.
- Ahora Sandy, es un buen momento.
- Now is as good a time as any.
- Ahora es el mejor momento.
Why not now? This is as good a time as any.
Ahora es tan buen momento como cualquier otro.
But now it is high time for a good education.
Pero ahora, después de dos años...
Right now is a good time to stop.
Decidí no esconderme más.
Hurry, now is a good time to ask him. Well, go on.
Date prisa, ahora es un buen momento para pedírselo. ¿ A qué esperas?
Now is a good time.
Tiene que ocuparse ahora.
Yeah. I figured now is as good a time as any for the trip to Europe.
Esta época me parece buena para viajar a Europa.
Now, this is as good a time as any to get our relationship straight, once and for all
Este es un momento inmejorable, Harry para dejar claro, de una vez por todas, cual es nuestra relación
Oh, now is as good a time as any.
- Oh, ahora es buen momento
Well, I guess now is as good a time as any to disillusion you.
Bueno, creo que ahora es momento de desilusionarte.
Now is just as good a time as any.
Es tan buen momento como cualquier otro.
Now is not a good time, they just refused to give us a raise.
Nos niegan el aumento.
I'd say now is a very good time.
Creo que ahora es un buen momento.
Well, now is as good a time as any.
Pues, ahora es el mejor momento.
Not a very good time to talk now anyway, is it?
No muy buen momento para hablar, ¿ verdad?
Now is a good time to be alive!
¡ Es un buen momento para vivir!
I said that I was very happy, that now is a good time to be alive...
Dije que era muy feliz, y que es buen momento para vivir.
Yes, this lie about now being a good time to be alive is to distract us.
Sí, esa bobada del "buen momento para vivir" nos distrajo.
Right now, the important thing is to make sure... that the girl has a good time so when she goes home... all she'll talk about is our man in Berlin.
Lo importante es asegurarse... que la niña se divierta, así cuando regresa... solo hablará de nuestro hombre en Berlín.
Now is as good a time as any.
Ahora es un buen momento como cualquiera.
Guess now is as good a time as any.
Creo que es el mejor momento para hacerlo.
With four less Baxters, now is as good a time to start as any.
Diría que con cuatro Baxter menos, ahora es un buen momento.
If you intend to make a speech, Mr. Mayor, now is as good a time as any.
Si va a dar un discurso, Sr. Alcalde, éste es un buen momento.
Now is the time for all good men to come to the aid of their country etc., etc., etc., etc.
Ahora es el momento para todos los buenos hombres de asistir en ayuda a su país.. etc, etc, etc
- Now is as good a time as any.
- ahora es un buen momento.
- Now is a good time to start. - Yes, sir.
Hágalo ahora.
Now it is time for all good boys to be in bed.
Llegó el momento de que los niños buenos se vayan a la cama.
I guess now is a good a time as any.
Este es tan buen momento como otro.
Well, that's the plan. The time is now 19.42 hours. I want you to get to bed, have a good night's rest
Ahora son las 19 : 42, quiero que se vayan a la cama... y que mañana desfilen a primera hora.
Well, Alan. now is probably as good a time as any.
Alan, éste es tan buen momento como cualquier otro.
"Now is the time for all good men to come to the aid of their party."
"Es el momento de que todos los hombres buenos... - apoyen a su partido." - ¿ Seguimos, teniente?
Now is not A good time to discuss Biological discrepancies.
Ahora no es momento de discutir sobre discrepancias biológicas.
Now, maybe, is a good time to use your ancient system of prayer.
Ahora quizás sea el momento de que recuerde sus plegarias.
Maybe now is a good time to have a little coffee, isn't it?
Este es buen momento para tomar un poco de café, ¿ no creen?
Doesn't mean a thing except that, well, now Thomas is probably having such a good time, he probably forgot to come home, right?
Sólo significa que probablemente se lo esté pasando tan bien - que se olvidó de volver a casa, ¿ no?
Pay no attention to my brother. Now that Spence is unemployed, he can't bear to see anyone having a good time.
Como Spencer está desempleado no soporta que nadie lo pase bien.
Now, this afternoon is as good a time as any.
Esta misma tarde.
Now is a good time to do it... while we have with us... Lords Fujimaki and Ayabe.
Es un buen momento para hacerlo, mientras están con nosotros los Señores Fujimaki y Ayabe
This time I may do it for good I feel a new strength now This is really a gift
esta ves a lo mejor lo logro de verdad ahora siento una nueva fuerza esto es un gran regalo
Anything you're holding out, now is a good time to tell.
Si tienes algo más que decir estaría bien que lo hicieses ahora.
And now is a good time for me to take some risks.
Lo haré todo solo.
Now is a good enough time for me,
Me parece un buen momento,
- Now is as good a time as any.
- Ahora es un buen momento.
Now is as good a time as any to learn.
Bueno entonces ahora es buen momento para que aprendas
Now is as good a time as any.
Da lo mismo.