It finally happened Çeviri İspanyolca
161 parallel translation
It finally happened, kid.
Por fin se dio lo inevitable.
We had always feared losing one of our boys... and now, half an hour before the start of the game... it finally happened.
Siempre habíamos temido perder a alguno de nuestros muchachos... y ahora, media ahora antes de empezar el juego... sucedió.
Listen to this. "Last night it finally happened."
Escucha : "Anoche, por fin ocurrió".
You know, we've been trying a long time, and it finally happened.
Sabes, estuvimos probando un largo tiempo y finalmente sucedió.
It finally happened late last week.
Pasó a finales de la semana pasada.
It finally happened, didn't it?
Por fin pasó, ¿ no?
Truly, Fester, has it finally happened, at long last?
¿ De verdad, Lucas? ¿ Finalmente ha pasado, después de tanto?
Well, it finally happened.
Bien, finalmente sucedió.
It finally happened.
Finalmente ocurrió.
It finally happened!
¡ Finalmente ocurrió! .
When it finally happened, it all felt surreal.
Cuando finalmente sucedió, todo se tornó irreal.
And then it finally happened... the moment I had been waiting for.
Y entonces finalmente aconteció. Llegó el momento por el que tanto esperé.
" Dear Jean it finally happened.
Querida Jean, finalmente sucedió. Regreso a casa.
And then it finally happened.
Y por fin me llegó mi gran oportunidad :
I guess it finally happened.
Oh, amigo. Creo que finalmente sucedió.
So it's finally happened, After all these years.
Con que finalmente sucedió, después de todos estos años.
Finally, in Blackpool, it happened.
Finalmente, en Blackpool, ocurrió,
But because what happened to you lately,... I finally realized it.
Pero viendo lo que te ha ocurrido,... al final, me he dado cuenta.
Garfield... it's finally happened.
¡ hirieron al presidente Garfield! Paul... ¿ cómo supiste?
No, you don't know, It's finally happened, Kolchak,
No, no lo sabes, finalmente ha sucedido, Kolchak.
So it's finally happened. Just as it did to my mother... and her mother before her.
Así que al final sucedió y a la madre de ella.
It's finally happened.
Por fin han llegado.
Finally it happened!
¡ AI final sucedió!
Ships'masts were like lightning rods. And it was a disgruntled navy that finally got the subject widened to include storms in general, when this happened.
Los mástiles actuaban como pararrayos motivo que llevó a la marina a ampliar sus investigaciones para incluir las tormentas en general cuando esto pasaba...
It's just that I was so excited when I thought... something had finally happened with one of my songs.
Es sólo que estaba tan emocionada cuando pensé... que por fin había pasado algo con una de mis canciones.
He happened to be making Early Summer at the time, but it wasn't until quite a while later that I finally understood why he did this or that the way he did.
Resultó que estaba haciendo El Comienzo del Verano en aquel momento, pero no fue hasta bastante despues que finalmente entendí por qué hacía esto o aquello del modo en que lo hacía.
It has finally happened.
Al final ha pasado.
I don't believe it. lt finally happened.
No puedo creerlo. Finalmente sucedió.
Oh, it's finally happened.
¡ Al final ha ocurrido!
I knew you'd do it! It's finally happened and you've gone and done it!
¡ Finalmente pasó!
It's finally happened.
Ya me llegó.
- It's finally happened. The boiler's dead!
¡ Murió la caldera!
~ Finally it has happened to me Right in front of my face ~
Finalmente, me est â pasando a mí Enfrente de mi cara
~ Finally it has happened to me Right in front of my face ~
Finalmente, me està pasando a mí Enfrente de mi cara
~ Finally it has happened to me Right in front of my face ~
Finalmente, me està pasando a mí Delante de mí
It's like you finally happened.
Por fin has florecido.
Finally, it happened.
Finalmente ocurrió.
I finally beat Andrew Lloyd Webber, and it wouldn't have happened if it weren't for you.
Y todo gracias a usted.
It's finally happened. You've lost your mind.
Finalmente sucedió, perdiste el juicio.
Yesterday, when I woke up I... saw that it had finally happened. I'd quickened.
Ayer, cuando me desperté vi lo que me había ocurrido, la peste se había manifestado.
Oh, dear God, it's finally happened.
Santo Dios, al fin pasó.
Finally, the search is over... and we know now what happened and when it happened.
Finalmente, la búsqueda ha terminado... y ahora sabemos lo que pasó, y cuando sucedió.
After that it was a simple matter of waiting for a church... to celebrate their centennial... and when that finally happened I sent the pair an article laced with ideas.
Después de eso era cuestión de esperar que una iglesia... celebrara su centenario... y cuando eso finalmente ocurrió, le envié al par un artículo lleno de ideas.
Now that we're finally together, it would be such a shame if something happened to one of us.
Ahora que por fin estamos juntos sería una lástima que nos pasara algo a uno de los dos.
It's just so ironic that when something like this finally happened to me... it was with an alien.
Resulta irónico que cuando algo así finalmente me ocurrió... fue con un extraterrestre.
My God, it's finally happened.
¡ Dios mío! Sucedió.
Oh my God. it's finally happened.
Dios mío, por fín ha ocurrido.
Well, it's finally happened.
Bueno, finalmente ha sucedido.
Oh, Lord. It's finally happened.
Ay, Dios por fin ha pasado.
It's finally happened, Bart.
Finalmente ocurrió, Bart.
My friends, it's finally happened.
Amigos mío, por fín ha sucedido.