It had to be done Çeviri İspanyolca
377 parallel translation
It had to be done.
Había que hacerlo.
It had to be done, Paul, or precipitate a crisis.
Tenía que hacerlo, Paul, o precipitaría una crisis.
But it had to be done, anyhow.
Pero tenía que hacerse.
OH, THOMPSON, IT HAD TO BE DONE, I KNOW, BUT I AM SO SORRY FOR HIM. THAT MAN LOVED HER.
Oh, Thompson, tenía que hacerse, lo sé... pero lo siento tanto por él.
No, that we can't, but I'm Sorry it had to be done now,
Pero no están los tiempo ahora para hacer gastos.
- It had to be done, didn't it?
- Había que hacerlo, ¿ no?
- Somebody had to. He was in charge. It had to be done.
- ÉI estaba al mando y tenía que hacerlo.
I was sorry, too, when it had to be done.
También lo lamenté en aquel momento.
It had to be done quickly.
Hubo que trabajar de prisa.
I knew it had to be done tonight.
Sabía que había que hacerlo esa noche.
Sorry, my friend. It had to be done.
Lo siento, amigo, tenía que hacerse.
- I'm afraid it had to be done this way.
Siento que haya ocurrido así.
- It had to be done, sir.
- Tuvo que hacerse, señor.
- Oh, yes, it had to be done.
- Así es, tuvo que hacerse.
Too bad. It had to be done.
Tenía que hacerlo.
I'm sorry it had to be done this way but would you like me to make the announcement to your crew?
Siento haber tenido que hacer esto, pero... ¿ Quiere que se lo diga yo a la compañía?
It had to be done, girl.
Era necesario hacerlo, muchacha.
Just believe me, it had to be done.
Créeme, debía hacerlo.
I'm sorry, Martin. It had to be done.
Lo siento, tenía que hacerse.
It had to be done by a pro.
Tenía que ser hecho por un profesional.
It had to be done, and I did.
Debía hacerse, y lo hice.
Well, it had to be done.
Bueno, había que hacerlo.
The doctor said that it had to be done two or three times, Mom.
El doctor ha dicho que había que hacerlo dos o tres veces, mamá.
He wrote this brilliant scene, one of the best scenes in the picture, and I felt it had to be done in one continuous shot.
Alvin escribió esta gran escena, una de las mejores de la película. Yo prefería rodarla en una sola toma.
It had to be done by injection.
Tuvo que haber sido mediante una inyección.
You performed with great skill when it had to be done working with others to prevent destruction here.
Te desempeñaste con gran habilidad cuando fue necesario trabajar con los demâs para evitar la destrucción.
It had to be done.
Tenía que hacerse.
It had to be done this month, or it is useless to them.
Tiene que ser hecho este mes. Si no, será inútil para ellos...
It had to be done from the inside.
Tuvo que hacerse desde adentro.
Did the grown ups forget, how perverse, and hormic and excited they were as kids themselves? It had to be done.
Tenía que hacerse.
- It had to be done.
- Se tenía que hacer. - ¡ Sí!
It had to be done to soothe the evil spirits of the rapids.
Debían hacerlo para aplacar a los espíritus malignos de los rápidos.
I could kill him! He's not behaved very well and he had no right to do it, but what's done can't be undone.
No se comportado muy bien y no tenía ningún derecho de hacerlo pero lo que está hecho no puede ser deshecho
Of course, it took plenty of scurrying around to get together what we did. But I knew that as soon as we stopped arguing'.. and grumbling'about what had to be done... and started finding'ways to do it, that we'd manage all right.
Claro que fue a las carreras que conseguimos todo... pero sabía que en cuanto dejáramos de discutir... y de quejarnos de lo que tenía que hacerse... y empezáramos a hallar formas de hacerlo... nos iría bien.
Oh, Vicky, wouldn't it be wonderful if I had never done anything to hurt you?
Oh, Vicky, ¿ que maravilloso sería si nunca hubiera hecho nada para herirte?
Let God's work be done for its own sake... the work that he had to create us to do... because it cannot be done except by living men and women.
Que la obra de Dios se haga por sí misma, obra que ha de ser hecha... sólo por hombres y mujeres vivientes.
Something had to be done to blast you out of this town, didn't it?
Algo había que hacer para sacarte de esta ciudad, ¿ no?
Well, I didn't say that. But I can tell you this... if Mr. Bone had done it, we wouldn't be able to prove it.
Yo no dije eso, pero sí puedo decirle que... si el Sr. Bone lo mató, no podríamos probarlo.
It seemed to him unbearable that what he had done could never be undone.
No podía soportar que lo hecho no pudiera ya deshacerse.
But it had to, for in my mind... I had promised you that thejob would be done.
Pero debía llegar, ya que interiormente... te había prometido que cumpliría con mi tarea.
It was a monumental job, but a job which had to be done.
Era un trabajo duro, pero tenía que hacerse.
I'm awfully sorry I had to rush off, but it was something that had to be done.
Lo siento muchísimo. Pero era algo que tenía que hacer.
It was clear and had to be done.
Fue un asunto claro y tenía que hacerse.
I did exactly what had to be done, exactly when it should have been done.
Hice exactamente lo que tenía que hacer en el momento exacto en que debía hacerlo.
If we had huge furnaces to hold a hundred, five hundred, a thousand, it could be done in minutes.
Si tuvieramos grandes hornos para meter cientos quinientos, mil podría hacerse en minutos.
I had been getting obscene phone calls, and I want to know what can be done about it?
Estoy recibiendo llamadas obscenas y quiero saber qué se puede hacer.
Uh, but he realized, I'm sure, there's no question, he realized he was part of a big job that had to be done, and he was gonna do it the way he did everything... full out.
Pero se dio cuenta, estoy seguro, no hay duda,... se dio cuenta de que era parte de una gran tarea que debía hacerse,... e iba a hacerla de la misma forma en que hacía todo... entregándose de lleno.
If there had been a DE on the Master, the first thing he would have done would be to destroy it.
¡ Tonterías! Cualquiera con un poco de conocimiento criminal... puede hacerlo, yo mismo puedo.
I believe it was an English critic that commented that if you took an ABBA song apart and laid all the different pieces out before you there would be only one way to put the song back together again - - and that's the way, of course, that they had originally done it.
Creo que fue un crítico inglés quien comentó que si tomabas separadamente una canción de ABBA y ponías los distintos fragmentos delante de ti sólo había una manera de reconstruir la canción de nuevo y esta manera sería, claro, la que ellos originalmente dispusieron.
It would have been much better for me if he had suffered you to be drowned rather than do what he has done.
Eso no es nada. Hubiese sido mejor que te deje ahogarte que de hacer lo que hizo.
Had to be done, of course, but I'd put too much bloody sweat into it to watch it go up.
Tenía que hacerlo, claro, pero puse demasiado esfuerzo en él para verlo volar.