English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / It just sort of happened

It just sort of happened Çeviri İspanyolca

80 parallel translation
IT JUST SORT OF HAPPENED. OK.
Fue una cosa del momento.
You can't help it since it just sort of happened, but there's no way you can escape with something that sticks out like that.
Tu no puedes ayudarlo siendo que apenas entiendes lo que sucedió, pero no hay otra forma tu puedes escaparse con algo que llama tanto la atención. ¡ Deshazte de esto!
Yeah. After the Senate let out, - it just sort of happened.
- Sí, se armó luego de salir el Senado.
It just sort of happened.
Sólo pasó.
It just sort of happened.
No planeé esto. Sucedió así.
It just sort of happened.
Ocurrió así, sin más.
It just sort of happened.
Simplemente surgió.
Well, it just sort of happened.
- Bueno, como que sucedió.
We have known each other a long time now, me and Felicity, and I don't think it was in the cards that we were gonna become friends. I think it just sort of happened.
Nos conocemos hace mucho tiempo, Felicity y yo, y no creo que haya estado en las cartas que nos íbamos a hacer amigas, no creo que fuera el destino, sino que sólo pasó.
It just sort of happened.
Cosas ajenas a mi voluntad
It just sort of happened.
Sólo sucedió.
It just sort of happened. But I have to go back there because Jason was shot and I just left him there.
Simplemente sucedió, pero debo volver porque han disparado a Jason y le he dejado allí.
It just sort of happened.
Simplemente sucedió.
It just sort of happened after I caught Walter and Alison going at it on the boat.
Como que salió por si sólo, después que llamé a Walter...
You know what? It just sort of happened one night.
Es sólo una especie de paso una noche.
Yeah, neither did I. It just sort of happened.
Ya, yo tampoco. Simplemente ha pasado.
And it just sort of happened.
Y, simplemente, pasó.
It just sort of happened wrong.
Es que todo ocurrió mal.
It just sort of happened.
Simplemente ocurrió.
I wasn't thinking. It just sort of happened.
No lo pensé, pasó sin más
I didn't plan on feeling something for you, it just sort of happened.
No planeaba sentir algo por ti, simplemente pasó.
It just sort of happened.
Tan sólo pasó.
We were in your garage and it just sort of happened.
Estábamos en tu cochera y sólo pasó.
Yeah, I like how you say "turned out," like it just sort of happened, you know?
Sí, me gusta como dices "resultara", como que tan solo pasó, ¿ sabes?
No, I came to say goodbye to you, and the rest of it just sort of happened on its own.
No, vine a decirte adiós, y el resto es solo una especie de felicidad personal.
It just sort of happened.
Se me ha ocurrido así.
It just sort of happened.
De alguna manera sucedió.
I don't know. I guess it just sort of happened.
No sé, que acaba de pasar.
Besides, it just sort of happened, and then it just sort of happened again and...
Además, ya ha pasado, y, entonces volvió a pasarme de nuevo y - -
It just sort of happened.
Simplemente ya pasó.
It just sort of happened.
Sucedió, es todo.
Me and Randy, it just sort of happened.
Lo de Randy y mío, es algo que pasó.
It was not my intention to, but it just sort of happened,
No era mi intención, pero pasó.
Well, it just sort of happened.
Bien, ocurrió sin más.
Uh, it just sort of happened.
Simplemente ocurrió.
It just sort of happened.
- Era muy joven. Sí, lo sé.
Thinking about it since it happened, he did it in a vague sort of way, just waved the torch about aimlessly, as if he hadn't the faintest idea what he was there for.
Ahora que lo recuerdo, era bastante raro, movía la linterna sin fijarla, cómo si no supiera que estaba haciendo allí.
It sort of just happened.
Medio que pasó por si solo...
Well, it... just sort of happened.
Bueno, es que- - simplemente sucedió.
Um... I mean, we've contemplated that question at great length over the summer, and in the end, I think Tony and I both just sort of put our hands up and said, " I guess we're glad that it just happened,
Um... quiero decir, hemos contemplado esa cuestión durante un largo tiempo durante el verano, y al final creo que Tony yo sólo pusimos las manos arriba y dijimos, " supongo que estamos contentos con que ocurriera,
It's not like Cohen and I planned to get together. It sort of just happened.
No es como si Cohen y yo planeásemos acabar juntos, simplemente pasó.
And it just sort of happened.
Y sólo esto pasó.
It's just sort of something that happened.
Es algo que sólo sucedió.
it kind of happened.
En noruego, así que... l just sort of started trying it out and... it kind of happened.
Yeah, uh, I just sort of concentrated, And it happened, you know?
Sí, sólo me concentré un poco y ocurrió, ¿ sabes?
It just sort of- - Blah, happened.
Solo - Blah, pasó.
- It just sort of happened.
- Sólamente pasó.
Whatever. Ouch! And then it just sort of happened again.
Como sea. Y entonces pasó otra vez.
It Just... Sort Of Happened.
Simplemente... como que pasó.
It just sort of- - it happened.
De alguna forma, sucedió.
It was just one of those crazy things that sort of happened after a few drinks.
Fue una de esas cosas locas que suelen pasar después de tomar unas copas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]