English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / It was just a question

It was just a question Çeviri İspanyolca

120 parallel translation
It was just a question of time before this place got to you.
Era solo una cuestión de tiempo antes de que este lugar te tentara.
It was just a question of trying all the numbers.
Era solo cuestión de probar en todos los números.
Why, if it was just a question of the right girl... wouldn't any man in the world want to marry you?
Si fuera cuestión de la chica indicada... ¿ no se casaría contigo cualquier hombre?
I figured it was just a question of time before somebody would find the body.
Pensé que sería una cuestión de tiempo para que alguien hallara el cuerpo.
It was just a question.
Era solo una pregunta.
It was just a question.
Era sólo una pregunta.
( American man ) The fog was lifting a little bit in the area where we were, but by about 12 o'clock, we found that we couldn't go any further, that it was just a question of surrendering.
( Hombre americano ) La niebla estaba levantando un poco en la zona donde estábamos, pero por sobre las 12 horas, nos encontramos que no podíamos ir más lejos, que se trataba de una pregunta de rendirse.
It was just a question.
Era tan sólo una pregunta.
It was just a question of who got the evidence first.
Solo era cuestión de quién conseguiría antes la prueba.
It was just a question of timing,'cause Mick and I had this plan.
Era solo cuestión de ritmo, porque Mick y yo hicimos el plan.
And it was just a question of when, no more, no less.
Y era una cuestión de cuando, ni más ni menos.
It was just a question of which one of them would reach him first.
Era sólo cuestión de cuál de los dos llegaría primero.
It was... It was just a question.
Sôlo era una pregunta
- It was just a question.
- Solo era una pregunta.
It was just a question!
Solo era una pregunta!
Okay, it was just a question, it wasn't a criticism.
Vale, sólo era una pregunta, no una crítica.
It was just a question. Ma'am...
Era sólo una pregunta.
You knew it was just a question. Something you've been asking yourself.
Sabías que era sólo una pregunta... que tú mismo estuviste formulándote.
- It was just a question.
- Sólo fué una pregunta.
It was just a question of time for them.
Era sólo una cuestión de tiempo para ellos.
It was just a question of time.
Solo era cuestión de tiempo.
So for me, it was just a question, you know, how to... Where to place the camera and how to shoot it.
Para mí sólo era cuestión de dónde colocar la cámara y cómo filmarlo.
- It was just a question.
Era una pregunta.
- It was just a question.
- Sólo era una pregunta.
- It was just a question.
- Fue una simple pregunta.
It was just a question.
Fue sólo una pregunta.
It was just a question.
Era una pregunta.
I wouldn't want you to think that I was a gold digger... but it's just a question of wanting something and then going after it.
No quiero que pienses que yo buscaba el oro... pero es sólo cuestión de querer algo y luego ir tras ello.
It was just consideration, a question of consideration.
Parte del problema era su falta de consideración.
Which it was mostly a problem of deals not just a question of natural disasters.
Que era sobre todo un problema de reparto no sólo una cuestión de catástrofes naturales.
It was just in passing, you know, and he was hurrying... and had gone on before I could question him.
Me lo dijo a la ligera y como tenía prisa... se fue antes de que pudiese preguntarle.
You just thought it was a question of selling drinks after hours.
No sabía Ud. que se vendían drogas en Lucky.
I was listening to the program, sir, and I was wondering, it's just a trivial question, sir, but it suddenly hit me.
Estaba escuchando el programa, Señor, y estaba pensando, es solo una pregunta trivial, Señor, pero de repente se me ocurrió.
- It was just in a hospital-type question.
- Era sólo una pregunta de hospital.
And I say, "I ain't no sonny. I just was asking you a question, sir, that's all I wanted to know, to see your feelings about it."
Le dije "No soy su hijo, simplemente preguntaba señor, eso era lo que quería saber, conocer lo que pensaba sobre ello"
AND JUST AS I WAS ABOUT TO POP THE QUESTION, SHE SMEARED TOAST CRUMBS ALL OVER HER BUTTER. THAT WAS IT.
Y justo cuando iba a preguntárselo, embadurnó de grumos de tostada toda la mantequilla.
For you, it's normal, you talked about your job to answer a question but she was just being pedantic.
Es lógico. Tú hablabas de tu ocupación en respuesta a una pregunta pero lo de ella fue por pura pedantería.
- OK. It was just a casual question.
- Sólo era una pregunta.
It's a question of modesty, proper behavior. I was just kidding. I was kidding.
es una cuestion de modestia por un buen comprtamiento solo bromeaba.
It was a couple of years ago, a young attractive bride to be came up to me after the service and asked me just that question.
Fué hace unos años atrás. Una jovem novia quizo verme y me preguntó eso.
And it was a question of who you were, rather than how well you did the job, and I hate that. I just can't bear that.
Y la cuetión era quién eras en vez de cuan bien hacías el trabajo y odio eso.
So you expedited a $ 70,000 loan without even asking the question what it was for? You just assumed and wrote the check?
Lo había perdido dos días antes y de pronto lo vi en su bolso
It was just a friggin'question.
Sólo era una pregunta.
Well, it was nice serve and volley, boss. Just one question. Where are you gonna get a billion in gold?
Bonito servicio y bolea, jefe, pero ¿ de dónde va a sacar 1.000 millones en oro?
He said that, in the system, if you wanted to have a career, it was absolutely out of the question that the film you were going to make could cost less than the one you had just made.
Le dijo que, en Hollywood, si buscas hacer carrera, está excluido que la película que vayas a hacer cueste menos que la película que acabas de hacer.
I hate to say I told you so... did we sack Shane MacGowan there is the question no... it's just never as simple as that what actully happened was it was becoming very obvious that the band wanted to carry on playing at something if they think they paid a high price now you know...
No pensaban que pagaban un alto precio... si es que lo piensan ahora...
That's a big question, because, for me, it was really just- - It came along with being in Metallica.
Es difícil de responder porque para mí era sólo venía junto al hecho de estar en el grupo.
And it was then just a question of waiting for the right moment for you to make the substitution.
Entonces sólo hacia falta esperar al momento correcto para que usted... hiciera la sustitución.
One time, I went out with this bloke and we were in the pub playing the quiz machine and it was for a fiver and the question came up "Who discovered America?" And I just panicked and I said, "Colombo."
Una vez fui al pub con un tipo, y cuando jugábamos a la máquina de las preguntas en la última pregunta me aparece "¿ Quién descubrió América?"
On the other hand, if it was really just a medical question, you would have sent one of your people.
Si fuera una pregunta médica, habrías enviado a uno de tus médicos.
- Well, there was never any question of writing a single, you did... we just wrote albums and then... you know, so they, they would really by consensus it would be :
No componíamo sencillos, sino álbumes. y luego, por acuerdo de todos elegíamos las canciones del álbum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]