Iza Çeviri İspanyolca
113 parallel translation
The flag indicates that praying for the health of the yurta's owner are a lama a learned monk-healer and a collector of taxes for the monastery.
El banderín se iza como señal de que un lama reza por la salud del dueño de la yurta se trata de un monje sabio, que cura y es el recaudador de tributos para el monasterio.
Hoist the white flag and then... - --
Iza la bandera blanca y entonces...
The semaphore flag signals VARIABLE wind.
El semáforo iza la señal VARIABLE.
Matson, up with the main!
¡ Matson, iza la mayor!
Cambreau, put them sails up. What are you trying to do?
Cambreau, iza la vela, ¿ qué intentas?
Run up the black flag and head her around.
Iza la bandera negra, y vire a ellos.
Hoist the Jolly Roger.
Iza el pabellón negro.
- Raise the flag, Martinote.
- Iza la bandera, Martinote.
Why don't you raise your own flag?
¿ Por qué no iza también su propia bandera?
Raise that flag!
¡ Iza esa bandera!
Run up the Dutch flag and break out the Holland gin.
Iza la bandera holandesa y trae la ginebra de Holanda.
Pipe the still!
Iza de bandera.
Lift the anchor and take the boat out further.
Iza el ancla y vámonos más lejos.
"On Takasago Beach raise the sail of your ship and with the ebbing tide run with the moon..."
"En la playa de Takasago..." "... iza la vela... " "... de su barco... "
Tell me, who runs up that flag?
Dime, ¿ y quién iza la bandera?
'On Takasago Beach...'... raise the sail of your ship...'... and with the ebbing tide run with the moon...'... past Awaji Island over the waves...'
'En la playa de Takasago Iza la vela de su embarcación Y con la marea menguando corre con la luna
Shall I tell you, Let me tell you How to trim a sail ln the middle of a gale.
Yo te diré, déjame que te diga cómo se iza una vela en mitad de una galerna.
Just run up the Spanish flag.
Iza la bandera española.
Run up the flag, Hook.
Iza la bandera, Hook.
Iza!
¡ Isa!
Cyril, may I take Iza with me to the forest?
¿ Cyril, me prestas a Iza? Voy al bosque.
Iza, come!
¡ Iza, ven!
Iza, where did they go?
¿ Iza, dónde fueron?
Iza, come.
Iza, vamos.
Quiet, Iza, quiet!
! Tranquila, Iza, tranquila!
Iza!
! Iza!
Few people ride bellyboards at The wedge.
En el Wedge poca gente uti ¡ iza bellyboards.
Okay, Klunk, hoist the main brace and splice the scuppers.
Bien, Tontón, iza la vela principal y empalma las compuertas.
They would attend the raising of the colors on the market place every Sunday, wearing their hammer and sickle. No, not hammer.
Ellos acudían a la iza de los estandartes en el mercado cada domingo, llevando su martillo and francisc.
You don't seem to realize, Iza.
No se dan cuenta, Iza.
- Raise the flags!
- ¡ Iza las banderas!
¶ Go on and wave your flag, brother ¶ Start your revolution
Venga, iza tu bandera al viento, hermano, y empieza tu revolución.
Hoist my pennant.
Iza mi bandera.
You know, if I didn't feel so shitty right now, I'd kick your ass.
Si no me sintiera como el culo, te daría una pal iza.
Raise the flag.
Iza la bandera.
Shay! Run up the colors!
¡ Iza la bandera!
Raise the main.
Iza la mayor.
This is how you raise the main see?
Así se iza la mayor, ¿ lo ves? La vela sube.
The red flag is hoisted over the pediment.
En el frontón de la iglesia se iza la bandera roja. "
Keep the flag flying, Guran!
¡ Iza la bandera, Guran!
Keep the flag flying, Guran.
¡ Iza la bandera, Guran!
I tell you I could, I could go to Switzerland tomorrow and say you may not ever sea board, and you may not have a port, but find me a ship and hoist your flag on it, and I'll give you every ocean under heaven.
Te digo que podría, ir a Suiza mañana y decir que nunca te has embarcado y nunca has visto un puerto pero encuéntrame un barco e iza la bandera en el y yo te daré cada océano bajo el cielo.
ushinau mono nante naisa iza mairou!
Ubai totte yaburi suteta saa kokoro Memi no hiraite
we to are fighting dreamers takami wo mezashite fighting dreamers narifuri kamawazu fighting dreamers shinjiru ga mama ni oils oils oils oh!
Shikato ima wo mikiwamero "¡ sí!" ushinau mono nante Naisa iza mairou! Luchamos por nuestros sueños takami wo Mezashite
Put the ax away and weigh the anchor or I'll slice his neck!
¡ Tira lejos el hacha e iza el ancla o le rebanaré el cuello!
I'm setting out to find my way back to you
Iza arukidasu anata no moto e ( Voy a buscar mi camino de regreso a ti )
Iza arukidasu, anata no moto e I'm setting out to find my way back to you
Iza arukidasu anata no moto e ( Voy a buscar mi camino de regreso a ti )
Iza arukidasu, anata no moto e
Iza arukidasu anata no moto e ( Voy a buscar mi camino de regreso a ti )
That's it. Drifting on a grey sea all alone. It's not bad but suddenly you get scared.
Eso es, iba a la deriva, sola en un mar de color gris ; no está mal pero de pronto se tiene miedo, se necesita otra voz así que se iza el corazón y se espera y no pasa nadie, sólo las olas grises.
Amus, ready to hoist the sail.
¡ Iza, iza!
The end of the rope runs up to the block just like that.
El extremo del cabo se iza hasta la polea así.