English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ J ] / Joaquim

Joaquim Çeviri İspanyolca

212 parallel translation
Joaquim, Chico's here!
¡ Joaquim, ha llegado Chico!
Joaquim was the girl's father, and he wouldn't let her go near the ocean.
Joaquím era el padre de la niña y no quería que ella se acercara al mar.
If Joaquim touched a net, it didn't get any fish.
La red que Joaquím tocaba no pescaba nada.
Hunger punished his family... and Joaquim got desperate, he didn't know what to do.
El hambre empezó a castigar a toda la familia... hasta que Joaquím se volvió loco, sin saber qué hacer.
Nobody here liked her... because she went to live with Joaquim.
Aquí a nadie le caía bien... sólo porque ella se juntó con Joaquím.
Joaquim was a very handsome man.
Joaquím era un hombre demasiado lindo.
Trade doesn't look good, right, Joaquim?
Parece que el comercio no va bien. ¿ Verdad, Joaquim?
- No. The Ford he bought on credit with Joaquim.
El Ford Io compró financiado con Joaquim.
The truck belonged to both. They worked together. Benedito lived at Quinca's.
El Ford era de los dos, ellos trabajaban juntos... y Benedito vivía en casa de Joaquim.
Don't put words into my mouth... but on that Sunday, the three of them, that guy Joaquim... Sebastião, his brother, and this Benedito character... weren't they all at the new bridge's opening?
No me hagan decir Io que no he dicho... pero, ¿ ése domingo, los tres... el tal Joaquim, su hermano Sebastião... y el tal Benedito no estaban juntos en la inauguración del puente?
Joaquim guy.
Tráeme a Joaquim.
- José Joaquim Teodoro de Lima.
- José Joaquim Teodoro de Lima.
- Then you knew Joaquim, didn't you?
- Entonces, ya conocías... a Joaquim antes de venir acá, ¿ verdad?
Joaquim promised you money if you said you saw Benedito, didn't he?
¿ Joaquim te prometió dinero para decir que viste al tal Benedito, ¿ verdad?
- Then he asked you... to tell me you saw Benedito in Uberlândia, right?
- Sí. Después, Joaquim te pidió que vinieras aquí... para decir que viste al tal Benedito en Uberlândia, ¿ verdad?
Joaquim!
¡ Joaquim!
You won't embarrass me again!
¡ No soportaré pasar verguenza otra vez, Joaquim!
Joaquim confessed the money's here!
Joaquim ya me confesó que el dinero está aquí.
How come Joaquim said Bastião gave you the money?
- Entonces, contesta : ¿ por qué Joaquim dijo que Bastião te dio 9O contos?
Look, Mr. Alamy, if Joaquim hadn't confessed... if nothing had happened, you think the lieutenant'd pressure them so?
Entienda, Dr. Alamy... Si Joaquim no hubiese confesado... si nada hubiese sucedido, ¿ usted cree... que el Teniente haría tanta presión contra ellos?
Besides, Joaquim Naves himself already confessed.
Además, el propio Joaquim Naves confesó.
He left with Joaquim and killed Benedito!
¡ ÉI salió con Joaquim y mató a Benedito!
Joaquim confessed, your sister-in-law too!
¡ Joaquim Io confesó, tu cuñada Io dijo!
Do you confirm that the confession of the defendant, Joaquim Naves Rosa... to the police authority in your presence was spontaneous?
¿ Usted confirma que la confesión dada por el acusado... Joaquim Naves Rosa a la autoridad policial... ante su presencia fue espontánea?
Joaquim showed two trees which acted as landmarks... and the bush where the money was hidden.
allá Joaquim señaló dos árboles que servían de referencia... y dónde estaba enterrado el dinero.
Joaquim confessed he dug a hole with his hands.
- Joaquim confesó... haber cavado el hueco con las manos.
I was called to witness Joaquim's confession.
Me llamaron para presenciar la confesión de Joaquim.
But Joaquim confessed that he left that night with your husband... and Benedito.
Pero Joaquim confesó que, ésa noche... él salió con su marido y Benedito.
I don't know what Joaquim said.
- Yo no sé si Joaquim dijo eso.
I can't say Joaquim was home.
No puedo afirmar si Joaquim salió.
Don't you know that Joaquim confessed... that the money they robbed was given to your mother-in-law?
¿ No sabe que Joaquim ya confesó que el dinero que robó con Sebastião fue entregado a su suegra?
The jury shall now manifest themselves... about the second series of questions referring to Joaquim Naves Rosa.
El jurado deberá ahora, manifestarse... sobre las cuestiones de la segunda serie sobre el reo Joaquim Naves Rosa.
Did the defendant Joaquim Naves Rosa... on November 29, 1937... around three in the morning, by the Velhas River... near Pau Furado Bridge, in this vicinity... apply to the neck of Benedito Pereira Caetano... a length of rope, strangling him?
Primera cuestión : El reo Joaquim Naves Rosa... el día 29 de noviembre de 1937... alrededor de las O3hOO... a orillas del Rio das Velhas... cerca del Puente do Pau Furado... localizada en esta comarca... aplicó, en el cuello de Benedito Pereira Caetano... una cuerda de bacalao y la haló...
In conformity with the sentence council's decisions... taken by an absolute majority vote... judging improper the accusation raised by public justice... against the defendants Sebastião José Naves and Joaquim Naves Rosa... I acquit them, and order that, the decision having been tried... their names be stricken from the guilty parties'list... and that both be released.
En conformidad con las decisiones del Consejo de Sentencia... tomadas por mayoría absoluta de votos... y juzgadas improcedentes las denuncias hechas por la Justicia... contra los reos Sebastião José Naves... y Joaquim Naves Rosa, yo los absuelvo... y ordeno que, después de juzgada la decisión... sus nombres sean retirados de la lista de culpables... y que sean libertados.
It's got to the point that the officer-cadet Joaquim José, Tiradentes is on his way to Rio, to cut off the Viceroy's head!
La cosa está de tal modo avanzada que... el alférez Joaquim José, llamado Tiradentes, partió hoy hacia Río para también cortarle la cabeza del Virrey.
Joaquim José da Silva Xavier... also called Tiradentes,
Joaquim José da Silva Xavier... apodado Tiradentes,
José Augusto isn't here, Fanny. It's the doctor, doctor Joaquim Ferreira.
José Augusto no está aquí, Fanny, es el médico, el doctor Joaquin Ferreira.
Nevertheless, he trusted doctor Joaquim Ferreira in his famous testimony about Fanny's virginity, something that Camilo himself asks him to verify.
No obstante, le dio crédito, al médico Joaquin Ferreira, en su famoso testimonio sobre la virginidad de Fanny, algo que él mismo, Camilo, le pide que verifique.
"Scoop," Joaquim.
"Exclusiva", Joaquim.
Remember Joaquim?
¿ Recuerdas a Joaquim?
Thank you, Joaquim, but you'll have to excuse us.
Gracias Joaquim, pero tendrás que disculparnos, ya nos íbamos.
The only outsider allowed to visit him... is this man here, Joaquim Armel.
Al único externo al que le permiten visitarlo... es a este hombre, Joaquim Armel.
My name is Joaquim Armel, and I'd like you to help me.
Mi nombre es Joaquim Armel y usted puede ayudarme.
Production manager : Joaquim Carvalho
Director de Producción Joaquim Carvalho
Sound and editing : Joaquim Pinto
Sonido y montaje Joaquim Pinto
- son of Joaquim, the housekeeper.
- hijo del Joaquin, el casero.
- Hi, Joaquim.
- Hola, Don Joaquin.
This is Maria, Joaquim " s wife.
Doña Maria, la esposa de Joaquin.
Thank God your uncle and Joaquim got the generator fixed.
Su tío y Don Joaquin conseguirán arreglar el generador.
Maria, where is Joaquim?
Doña Maria, ¿ dónde está Don Joaquim?
Joaquim showed in details how he committed the crime.
No presencié ninguna violencia. Joaquim mostró con detalles cómo realizó el crimen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]