English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ J ] / Jocelyn

Jocelyn Çeviri İspanyolca

751 parallel translation
Is it Jocelyn?
- ¿ Es Jocelyn?
It certainly looks like Jocelyn.
Se parece mucho a Jocelyn.
Jocelyn had dropped out of sight, without leaving a trace.
Que Jocelyn había desaparecido sin dejar rastro.
He's almost certain it's Jocelyn.
Está casi seguro de que es Jocelyn.
Weren't they Jocelyn's favorite flowers?
¿ No eran las flores favoritas de Jocelyn?
Is her name Jocelyn?
- ¿ Se llama Jocelyn?
Jocelyn, bless her.
Jocelyn, bendita sea.
Jocelyn.
Jocelyn.
Jocelyn, we have company.
Jocelyn, tenemos visita.
Jocelyn, darling!
¡ Jocelyn, cariño!
Nothing could ever happen to Jocelyn.
Nada podría pasarle a Jocelyn.
What happened to Jocelyn?
¿ Qué le pasó a Jocelyn?
Jocelyn could never belong to anybody but herself.
Jocelyn no podía ser de nadie salvo de sí misma.
Jocelyn. Jocelyn!
Jocelyn. ¡ Jocelyn!
No one was there but Jocelyn and me.
No había nadie salvo Jocelyn y yo.
There never could be anybody like Jocelyn.
Nunca podría haber nadie como Jocelyn.
I know you. You envy Jocelyn, or any other girl who's free, because you wish you were.
Envidias a Jocelyn y a las solteras... porque desearías serlo.
Your father and I were talking about taking Jocelyn to England for a while.
Tu padre y yo hablábamos de llevar a Jocelyn a Inglaterra un tiempo.
Jocelyn, I've got the car.
Jocelyn, traigo el auto.
Why don't you, Jocelyn?
¿ Por qué no vas, Jocelyn?
Oh, now, Jocelyn, we've got to get this clear.
Jocelyn, tenemos que aclarar esto.
Jocelyn, you've got to listen to me.
Jocelyn, tienes que escucharme.
Uh, Jocelyn... there's something I want to say.
Jocelyn... hay algo que quiero decir.
I wonder when Jocelyn's getting married.
Quisiera saber cuándo se casará Jocelyn.
Euan marries Jocelyn.
Euan se casa con Jocelyn.
- Miss Jocelyn Jordan.
Señorita Jocelyn Jordan.
I would very much like to ask your permission, sir, to marry Jocelyn.
Desearía pedirle permiso para casarme con Jocelyn.
I have devoted considerable thought to the problem, and it has occurred to me that Tom Jordan's daughter, Jocelyn...
He estado pensando mucho en el problema y se me ha ocurrido la hija de Tom Jordan, Jocelyn...
Jocelyn Jordan, Senator Jordan's daughter?
Jocelyn Jordan, la hija del senador Jordan?
Jocelyn. Got me, to tell. Jocelyn.
Jocelyn, me tocó día, Jocelyn, me tocó día...
Jocelyn, I'm delighted to see you.
Jocelyn, me alegro de verte.
Then he says, "Jocelyn got me to tell."
Después "Jocelyn, me tocó día...".
"Jocelyn got me to tell."
"Jocelyn, me tocó día..."
It could be, "Jocelyn got me to tell something".
Podría ser "Jocelyn me tocó algo un día".
Or "Someone got me to do something." "Tell Jocelyn".
O "a alguien le tocó hacer algo, di a Jocelyn".
Or "Jocelyn got me two something".
O "Jocelyn tocó un día".
"Tell Jocelyn."
Jocelyn.
Tell Jocelyn.
Di a Jocelyn.
Jocelyn, what brings you here?
Jocelyn, ¿ qué haces aquí?
Jocelyn, suppose you describe Mr. Pythian?
Jocelyn, ¿ puedes describir al Sr.Pythian?
Madam Jocelyn has returned to the country.
Madame Jocelyn ha vuelto al campo.
But that is Jocelyn's family.
Es la familia de Jocelyn.
Jocelyn, my dear. This is my brother Louie's son.
Jocelyn, querida, el hijo de mi hermano Louis.
Jocelyn, another Remington, and this- -
Jocelyn, otro Remington y este...
- Jocelyn.
- Jocelyn.
Ruth is going away for a few days with the baby to see her mother... and I can take Jocelyn, that's her name, Jocelyn, to the house instead of to a motel.
Ruth se va unos días a visitar a su madre con la niña... y puedo llevar a Jocelyn - ése es su nombre, Jocelyn a casa en lugar del motel.
~ Jocelyn.
- Jocelyn.
You nearly put Jocelyn's eye out the last time you tried poking about.
Casi le sacaste un ojo a Jocelyn la última vez que trataste de hurgar.
Now, the only way we know how they solved the problem of getting the prayer right at the right time was because of a chronicle written by a monk called Jocelin de Brakelond.
Entonces, la única manera que conocemos cómo solucionaron el problema de decir la oración correcta a la hora correcta se debe a una crónica escrita por un monje llamado Jocelyn de Brakelond.
Hi, I'm Jocelyn.
Hola, soy Jocelyn.
Jocelyn's giving a party tonight in your honor. Oh.
Jocelyn va a dar una fiesta esta noche en tu honor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]