English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ J ] / Just for a couple of days

Just for a couple of days Çeviri İspanyolca

275 parallel translation
It's just for a couple of days.
Es sólo por un par de días.
No, just for a couple of days, in fact.
No, de hecho, sólo dos dias.
Just for a couple of days.
Unos días.
Just for a couple of days.
Por un par de días.
And I've got business in Petersburg just for a couple of days.
Y mi trabajo en San Petersburgo durará sólo dos días.
When I faII in love, I faII in love properly, not just for a couple of days.
Métetelo bien en la cabeza, yo cuando me enamoro, me enamoro de verdad. Da igual si es de uno o dos días.
- Just for a couple of days.
- Sólo un par de días.
Just for a couple of days until I get my own pad.
Sólo serán un par de días, hasta que encuentre piso.
- Just for a couple of days, Major.
- Unos días.
Just for a couple of days.
Serán un par de días...
Just for a couple of days and then we'll get divorced.
Sólo durante un par de días y después nos divorciamos.
Maybe it's best if you turned in your badge and your gun, hmm? Just for a couple of days till we sort this out.
Será mejor que me des tu placa y tu arma... un par de días, mientras se aclara todo.
Just for a couple of days. Even one night, like tonight.
- Deséame suerte, Kel.
It's just for a couple of days, sir.
Son solo unos días, señor.
- Just for a couple of days.
- Sólo por un par de días.
- Just for a couple of days.
- Sólo son un par de días.
- Just for a couple of days.
Sí, por un par de días.
Can you get away, just for a couple of days?
¿ Puedes venir? ¿ Un par de días?
It's good to be back, even if it is just for a couple of days.
Me alegra estar de vuelta, aunque sea por un par de días.
ALPINE MISFORTUNE In the Engadin Mountains five young climbers were overcome by an avalanche and were found dead A second party, a young couple, guided by the well known mountaineer Dr. Johannes Krafft, lost their way in the north face of the Piz Palü For three days a rescue team searched from the summit down to find the missing, but the face is just too vast From time to time calls for help from the missing can be heard.
Desgracia alpina : En las montañas Engadin cinco jóvenes alpinistas fueron sorprendidos por una avalancha y han sido encontrados muertos. Un segundo grupo, una joven pareja guiada por el conocido montañero
Just a white man that's been snooping up and down the street... for the last couple of days.
Un blanco que ha estado husmeando por la calle desde hace un par de días.
Just filling in for a couple of days.
Estoy de reemplazo por un par de días.
I guess it'll do. All I wanna do is lay up here for a couple of days. Just long enough to take care of a rat by the name of slugs Martin.
Sólo quiero esconderme aquí un par de días, lo suficiente para encargarme de una rata llamada Slugs Martin.
"He's gone away just for a little while and he'll be home in a couple of days."
"Se ha ido por un tiempo y volverá en unos días."
Master Phillipe, just because your father's away for a couple of days... you mustn't think you can run wild all over the house.
Señorito Phillipe, sólo porque su padre se marche un par de días... no debe pensar que puede desmadrarse por toda la casa.
Chap I know just asked me over for a couple of days fishing
Un conocido me ha invitado a ir de pesca.
I just went over to see my folks in Newark for a couple of days.
Acababa de venir de Newark, de estar un par de días con mi familia.
Oh, we'll be seeing each other on and off... for the next couple of days maybe, but... it won't ever be just the two of us again, so... I'd like to say this now.
Nos veremos de vez en cuando durante los próximos días... pero ya no volveremos a estar los dos solos de nuevo, así que... quisiera decirle esto ahora.
- I tell you. lieutenant since we know the situation now. we'll just circle around here in the foothills for a couple of days like we was looking. see?
- Mire, teniente ahora que conocemos la situación, nos moveremos en círculos durante unos días como si buscáramos de verdad.
I ´ ll be here for just a couple of days.
Sólo estaré aquí unos días.
You just need to rest for a couple of days.
Tan sólo necesitas descansar un par de días.
We can just lie low for a couple of days... stroll back into camp... and nobody will say a dickie bird.
Podemos simplemente escondernos un par de días... caminar hasta nuestra base... y nadie nos reprochará absolutamente nada.
I think you and I ought to stay away from each other for a couple of days just in case she's tagging after me.
Creo que tenemos que estar alejados por un par de días, por si ella me anda siguiendo.
They will just have to hold off for a couple of days, Jose.
Sólo tendrá qué estar oculto un par de días, Jose.
Just cool it for a couple of days and leave it to me.
Tenlos tranquilos por un par días y luego yo me encargo.
Just make do with what you've got for a couple of days.
Arréglate con lo que tienes durante un par de días.
The way we left it... I figured we were gonna go to Tahoe for a couple of days... just the two of us.
De acuerdo a lo que habíamos quedado pensé que iríamos a Tahoe por un par de días sólo nosotros dos.
You know, I'm just in town for a couple of days.
¿ Sabes? Sólo estoy en la ciudad unos días.
Don't eat for a couple of days, two days is just about right.
¡ No comáis durante un par de días! ¡ Dos días está bien!
You've been following me around for the past couple of days like a fella trying to pick up a girl, lacking just that last inch of nerve.
Usted me ha estado siguiendo desde hace un par de días... como un chico que va a recoger a una chica, tratando de controlar sus nervios
I took some courses for a couple of days just to learn a few phrases.
Asistí a unos cursos unos días para aprender algunas frases.
I just want to be alone with you for a couple of days.
Nada más quiero estar a solas contigo un par de días.
Just came down for a couple of days.
Me quedo un par de días.
In the meantime, you just gotta play big brother, uh, for a couple of days.
Mientras tanto, debes hacer el papel de hermano mayor durante dos días.
Just a couple of days until Gwen leaves for school.
Un par de días, hasta que Gwen vuelva a estudiar.
We'll just be following you around for a couple of days, videotaping you.
Le seguiremos durante un par de días con la cámara de vídeo.
I just need a place to crash for a couple of days until things blow over.
Necesito solo un lugar dónde dormir un par de días. Hasta que las cosas se calmen.
The one just arrived will feed the chicks and guard them while the other, having fasted for a couple of days, will go down to the sea to feed and collect more food for the youngsters.
El que llega alimentará a los pichones y los cuidará mientras los otros, habiéndose adelantado un par de días, bajarán al mar a comer y recolectar alimentos para su juveniles.
Just lend me your brain for a couple of days.
Présteme su cerebro un par de días.
This close to Canada, they'd think you jumped the border, but instead you just go off road for four or five days. End up couple of hundred miles downriver where you have a car waiting.
Tan cerca al Canadá... que creerán que cruzaron la frontera, pero... viajan por unos días... y acaban río abajo, donde tienen un auto esperándolos.
I'm just an old surfing buddy in from San Diego for a couple of days.
Soy un viejo compañero de surf de San Diego que vino un par de días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]