Just the way you like it Çeviri İspanyolca
365 parallel translation
Just the way you like it, darling.
Exactamente como te gusta, cariño.
There's chicken fricassee just the way you like it.
Hay guiso de pollo como te gusta a ti.
It's cooked just the way you like it.
Esta cocinado como le gusta.
Just the way you like it.
Como te gusta a ti.
Just the way you like it.
Como a tí te gusta.
Just the way you like it baby.
Está como a ti te gusta, cielo.
Here we are, excuse me loaded with mayonnaise, just the way you like it.
Aquí está, disculpa cargado con mayonesa, tal como te gusta.
Guido, do you know she prepared something just the way you like it?
Guido, te he cocinado toda la mañana algo que te gusta.
- Just the way you like it.
- Justo como a ti te gustan.
It was all going to be perfect, just the way you like it.
Todo iba a ser perfecto... justo como querías.
Just the way you like it.
Tal como les gusta.
Such language. Uh, it's just the way you like it, hot and black.
Como te gusta, caliente y negro.
Just the way you like it, grouchy.
- Tome. - Tal como le gusta, protestón.
- Just the way you like it.
- Tal como le gusta a Ud.
Just the way you like it.
Como a usted le gusta.
Nice and hot, with lemon. Just the way you like it.
Caliente y con limón, como te gusta.
And I'll pour you a beer just the way you like it- - within reach.
Y voy a derramar una cerveza como a usted le gusta - dentro de su alcance.
Long and beautiful hands, just the way you like it.
Tenía manos bonitas y largas, justo como a ti te gustan.
I had them put it by the window, just the way you Like it.
La hice poner junto a la ventana, como a ti te gusta.
- Just the way you Like it, isn't it?
Es como a ti te gusta ¿ verdad?
I made it with a few drops of vanilla, just the way you like it.
Lo hice con unas gotas de vainilla, justo como te gusta.
Just the way you like it. Very hot.
Justo como te gusta, caliente.
I made you bologna and mustard with the edges cut off... just the way you like it.
Te hice el de jamonada y mostaza... Con tus ingredientes así como te gusta.
No salt, just the way you like it.
Sin sal, tal como te gusta.
- Just the way you like it.
- Justo de la forma en que te gusta.
Chicken sandwich just the way you like it.
Emparedado de pollo como a usted le gusta.
Just the way you like it, Jimmy.
A la manera que te gusta Jimmy.
Just the way you like it, hmm?
Exactamente de la manera que te gusta, ¿ eh?
Just the way you like it.
Como a ti te gusta.
His answer is yes and he shows he's a man... his "yes" worked the right way at the right moment the world couldn't careless for genius or talent the world asks for "yes" at the right moment when you'd like to become more than you are always say "yes" at the right moment never show your hand too soon or too late say just one word : "yes" - at the right moment because "yes" at the right moment makes you big it saves your from misery, problems and need and lifts you up, too cast to believe it up, up, up.
Su respuesta es sí y muestra que es un hombre... que supo decir sí, en el momento adecuado. ... el mundo no podía descuidar el genio o el talento. ... el mundo pide el sí, en el momento correcto.
All the way over I kept thinking how wonderful it would be to drop in on you like this, as if I'd come from just around the corner.
Todo el viaje pensé lo maravilloso que sería... sorprenderte con mi visita... como si viniera de la vuelta de la esquina.
It's almost like a miracle the way you just dropped out of the sky.
Es casi un milagro la forma en que cayó del cielo.
It must take some, uh, special kind of guy... a guy that gets a kick out of worming his way in and, uh... just when you get to like him, in goes the knife, right?
Debe ser un tipo de hombre especial... un hombre que se divierte colándose... y cuando llega a agradarnos, nos entierra el puñal, ¿ verdad?
I don't expect you to feel this way for the rest of your life or even five days from now but I would just like to tell you that I think it's nice that you feel that way now.
No espero que sigas sintiendo lo mismo toda tu vida, ni siquiera dentro de cinco días, si bien me gustaría decirte....... que creo que es muy bonito que ahora sientas eso.
I cooked a veal goulash just the way that you like it.
Le he preparado su plato favorito.
That's the way I want it, Margaret, just like you see it now.
Así es como lo quiero, Margaret, justo como lo ves ahora.
Just do the place the way you'd like it.
Decórelo a su gusto.
If you like, I can teach you that way you can write it all rather than just the signature.
Y en vez de sólo la firma escribes la carta entera.
If that's the way you say thanks, it'll just take me a second to rustle up about a dozen more just like him.
Espera un poco y vamos a dar una vuelta. Espero que hayas gustado.
I don't like the comment you just made. Especially the way you said it.
No me ha gustado lo que has dicho ni como lo has dicho.
What do you mean, that's just the way we like it?
¿ Qué quieres decir con como nos gusta?
well, it's just like you said it was, only it's the other way around.
Bueno, es tal como dijo, pero al revés.
Just that... it may seem to you boys like a hard way to make the papers, but I'm not ashamed of robbing that train, of blowing bridges, sticking up banks, or for my careless devil-may-care gunplay.
Solo esto... posiblemente les parezca que mí fama actual es estúpida, pero no estoy avergonzado de haber robado ese tren, de haber volado puentes, asaltado bancos... ó agarrarme a tiros cuando se me dio la gana.
But it's the way you do the things you do to me I'm not the kind of girl Who gives up just like that
pero es la forma en que haces las cosas conmigo no soy el tipo de chica que se rinde así nomás oh, no la marea está alta, pero me estoy sosteniendo yo seré tu número uno la marea está alta, pero me estoy sosteniendo
And besides, the way you do it, it's just like resting anyway.
Además, como lo haces, Es igual que estar descansando.
It's kind of - like, I can tell... Kind of the way you... I don't know, just the perfume.
Es como, no sabría decirte... tu forma de ser... no se, el perfume
But he was just saying to me on the way in... that he'd really like it if you could organize- -
Pero justamente me decía al entrar... que realmente le gustaría si puedes organizar - -
Like you can just get up and go in the middle of the night... and go your merry fucking way, and then stumble back in here like it's not rude?
¿ Qué puedes simplemente levantarte en el medio de la noche e irte a donde carajo quieras, y luego caer por aquí como si eso no fuera grosero?
It scares me the way you just jump into things like this. Okay? .
Me asusta cómo te abalanzas a hacer algo como esto.
Look, whether you like it or not, you are in the middle of a situation here you cannot just wish your way out of.
Mira, te guste o no estás en medio de una situación de la que no puedes salir aunque quisieras.
Oh, just the way you like it.
Justo como le gusta a usted.