Justified Çeviri İspanyolca
1,190 parallel translation
We'd appear justified, getting him.
Todo estaría justificado.
Well... That obviously justified you finishing him off, didn't it?
Y eso justifica su decisión final, ¿ no?
Revive this liver. Pierce, for once your mockery is justified.
Pierce, por esta vez, tus burlas se justifican.
Starting tomorrow it will be voluntary... and non-attendance must be justified by the parent's or guardian's consent.
A partir de mañana volverá a ser voluntaria y la no asistencia tendrá que ir justificada por la conformidad del padre o tutor.
I would be terribly alarmed if someone, in a public discussion, expressed themselves in the way that Jung did yesterday, in the... in that discussion. He pointed out that criticism is justified, and that if criticism is quelled, and... such demands are made, like what's happening with the terrorists...
Me asustaría mucho si alguien se expresa públicamente en este debate, como por ejemplo lo hizo Jung ayer en la... en la entrevista cuando dijo que la crítica se justifica y que si se impide la crítica...
- You better prove that my faith is justified
- Más vale que demuestres que mi fe está justificada
So he justified it to his people, his background, by being a music teacher.
Asi le podia contar a sus padres que estaba enseñando musica.
The risk you took would appear to have been justified.
El riesgo que tomaste debería parecer haber sido justificado.
I thought it was justified, I thought we had a chance to win.
Pensé que estaba justificado, pensé que teníamos una oportunidad de ganar.
Gaze upon the blood, smeared on the ground, if your anger is fading from a justified rage.
Evoca la sangre empapando la tierra si languidece en ti la ira del justo furor.
From a justified rage.
... del justo furor.
Nobody with a good car... needs to be justified.
Nadie que tenga un buen coche necesita justificarse.
You would be justified in taking offense.
Seria justificado sentirse ofendida.
I do apologize for this intrusion, Mrs. Philips, which after all having no previous acquaintance with you, and yet, I suppose if I flatter myself, might be justified by my relationship with these charming young ladies.
Perdón por esta intrusión, Sra. Philips, De la cuál despues de todo no tenia conocimiento previo, Pero supongo, que mi autoadulacion, puede justificarse por mi relación con estas ecantadoras damitas.
One is justified in killing when it is essential.
Matar tiene justificación cuando es esencial.
Chaco justified, Senior. This guy is completely full of hate.
Chaco tiene razon señor este tipo esta lleno de odio.
Yeah, well... I think their fears are justified.
Sí, bueno... creo que sus temores son justificados.
Then how do you distinguish clinical depression which might preclude the ability to make informed and logical decisions from a perfectly sane, justified feeling of depression as a result of existing conditions?
Entonces, ¿ cómo distingue una depresión clínica la cual puede impedir la habilidad de tomar decisiones sopesadas y lógicas de un sentimiento de depresión justificado y perfectamente sano resultado de las condiciones existentes?
I will by justified by any jury...
Lo puedo justificar ante cualquier jurado...
Your theory is very interesting and appears to be justified.
Tu teoría es muy interesante y parece justificada.
If there's really anything suspicious. I will find out the truth and have your death justified.
Tengo que descubrir la verdad
Murder is never justified.
Nunca se puede justificar el asesinato. ¡ No!
- [Woman] Path is justified.
- Mujer [ ] ruta está justificada.
Tai Chi Clan's reputation is justified.
La reputación del Clan Tai Chi queda justicada.
A lie concocted to protect a frightened, perhaps justified... but, nonetheless, guilty 13-year-old.
Una mentira pensada para proteger a una niña de trece años asustada pero culpable al fin y al cabo.
I thought such noble ends as mine justified any means.
Creí que fines tan nobles como el mío justificaban cualquier medio.
But how is England justified in holding India?
Pero ¿ cómo justifica Inglaterra su control de India?
Each with his death's head badge. Each justified by German law.
Con aspecto desvergonzado, bien alimentados, bien vestidos y alegres.
It's justified.
Está justificado.
I thought doing my duty but at the same time if I had any suspicions, if justified
Pensé que cumplía con mi deber pero al mismo tiempo si tenía sospechas, si eran justificadas
Gentlemen, here is the best proof that yielding to animal instincts... is justified only for the purpose of procreation.
Señores, ésta es la mejor prueba de que ceder a los instintos animales... sólo está justificado para el fin de la procreación.
You were completely justified in what you said to him.
Tenía toda la razón al decirle lo que le dijo.
And battered blind dates, which as many of you know is so often completely justified.
Maltrato en citas a ciegas, lo que como muchos saben amenudo está completamente justificado.
He's called you in seven times, on each occasion his summons has been entirely justified.
Le ha llamado siete veces y en todos los casos su citación estaba completamente justificada.
"You designated me for President, despite my justified reluctance."
"Tú que me quisiste en el cargo de Presidente, " a pesar de mi motivada aversión.
"release Moro without conditions"... the Holy Father... my brother in faith... has justified the line of firmness!
"liberar a Moro sin condición" el Santo Padre mi hermano en la fe, ha justificado la línea de la firmeza.
The evidence hinges on this Does one tolerate such acts of murder? Or is one justified in taking action against the mechanism which allows it?
¿ Es lícito ocultar y permitir tales acciones asesinas o está justificado rebelarse contra las instituciones que las realizan?
It's justified
Es procedente.
Her fear is justified.
¿ Qué quieres que diga? Su miedo está fundado.
But violence is justified if the end result is good.
Pero la violencia está justificada si el fin es bueno.
Now they are investigating the use of firearms, checking whether it was justified...
Ahora están investigando el uso de las armas de fuego revisando si se justifica- -
If you don't sell your heart, your actions are justified.
Si no vendéis vuestro corazón, las acciones están justificadas.
We imagined what might have happened, acted upon the supposition, and find ourselves justified.
Imaginamos lo que pudo haber ocurrido, actuamos siguiendo esa suposición, y nos encontramos en los cierto.
I, Tony, is very justified
Creo que es justo.
Mademoiselle, it is the opinion of every person on board the ship that the Colonel Clapperton would have been quite justified in taking a hatchet to her.
Mademoiselle, la mayor parte de las personas del barco justificarían plenamente el hecho de que el coronel Clapperton hubiera clavado un hacha a su esposa.
Acceptable risks, justified risks.
Riesgos aceptables, riesgos justificables.
What you are seeing is, of course, Hitler's takeover of Austria in 1938... justified by the Nazis as an Anschluss or political reunion of the Fatherland.
Lo que están viendo es, claro, la toma de posesión de Hitler en Austria, en 1938... justificada por los nazis con un Anschluss o reunión política en la Madre Patria.
A tradition that justified the use of those words, "The Finest."
Una tradición que justificaba el uso de esa frase : "El Mejor."
Sean, you're a TV critic. Are these criticisms justified?
- Ese es el otro problema.
Sandisti justified oction as a necessary military.
La explicación de los sandinistas fue... que se trataba de una necesidad militar.
Sο Jasοn Rafiel's faith in his sοn is justified.
Parece que la fe que Jason Rafiel depositaba en su hijo era justificada.