Kaiser Çeviri İspanyolca
824 parallel translation
Come tomorrow afternoon to Cafe'Kaiser.
Venga mañana por la tarde al Café Kaiser.
The Kaiser visits the front.
El Kaiser visita el frente.
Drama in 5 Acts by Georg Kaiser
Drama en 5 actos de Georg Kaiser
Erich Kaiser-Titz
Erich Kaiser-Titz
Me and the kaiser felt just alike about this war.
Yo y el káiser sentimos lo mismo sobre esta guerra.
- Not me and the kaiser.
Ni a mí, ni al káiser.
- I think maybe the kaiser wanted a war.
- Quizá el káiser quería una guerra.
The kaiser's got everything he needs.
El káiser tiene todo lo que quiere.
- Might cheer him up. Boys, me and the kaiser want you back in time to march tomorrow.
El káiser y yo los queremos a tiempo para marchar mañana.
The Kaiser ain't done me no harm and I ain't done him no harm.
El Káiser no me ha hecho ningún daño y yo no le he hecho ningún daño a él.
The Kaiser has chosen an awkward moment for his ultimatum.
El Káiser ha elegido un momento incómodo para su ultimátum.
The Kaiser's not inclined to bluff.
El Káiser no es dado a blufear.
Why do you want to bow to the Kaiser?
¿ Por qué quiere inclinarse ante el Káiser?
You know the Kaiser's ambitions in the east.
Conocéis las ambiciones del Káiser acerca del Este.
Tell the kaiser that you remain The Protector Of The Weak, That you are still the czar.
Dígale al Káiser que usted sigue siendo el protector de los débiles, que sigue siendo el Zar.
Colonel, sir, Lieutenant Kaiser and the 4th esquadron riding.
Coronel, señor, Teniente del Kaiser del 4º escuadrón de caballería.
Smart First Lieutenant Kaiser himself!
Inteligente el Teniente Primero del mismísimo Kaiser!
District Commissioner Count Czarsky and First Lieutenants Lenski and Kaiser.
District Commissioner, conde de Czarsky Y el Teniente Primero Lenski. Y el Teniente Primero Kaiser.
For Kaiser and country, you know.
Por el Káiser y por el país, ya sabe.
This fellow has to be Kaiser some day.
Será káiser algún día.
Yeah, that's what the Kaiser thinks.
Lo misma opina el káiser.
If Your Majesty chooses to go with Kaiser FranzJosef... to gain something that is not yours, then you will have to fight us for it.
Si vos elegís ir con el Kaiser Franz Josef... para ganar lo que no es vuestro, deberéis luchar contra nosotros
Would you like to have the Russian Czar, the Spanish infante, the king of Sweden, the German emperor as your king, my lords?
¿ Quiere Ud. tener de Rey al Zar de Rusia, a un Infante de España o al Kaiser alemán?
Does not the Kaiser Leopold in Vienna have a money-making Jew?
¿ No tiene el Kaiser Leopoldo en Viena un mono judío que le hace dinero?
I'd bring to court the Kaiser himself if he offended the law.
Traería ante la corte al mismo Kaiser si ofendiera la ley.
Even His Majesty the Kaiser is not held holy by this man!
¡ Incluso Su Majestad el Kaiser no es sagrado para este hombre! ¡ Estoy volviendome loco!
If the names of the Kaiser and the Duke have been defiled, it is by your own filth!
Si los nombres del Kaiser y del Duque han sido manchados, ha sido por su propia mugre!
The ball you'll give for the Kaiser's messenger will be the proper scene.
El baile que Ud. dará por el mensajero del Kaiser será la escena apropiada.
I am so happy that I may live to see this day your day of honour papuchka, and how the folks at home will be amazed when you tell them about your Dunjasha's wedding the way Pjotr will look, and the aunt, and the kaiser
Estoy tan contento de haber vivido este día... el día de tu boda... ¡ Papuchka, cómo se va a asombrar la gente del pueblo... cuando les cuentes la boda de tu Duniasha!
The Prince ofWales is coming to Berlin. He's invited to the Kaiser's birthday party.
El Príncipe de Gales va a venir a Berlín a la fiesta de cumpleaños del Kaiser.
- The Kaiser and the Prince ofWales spoke.
Habló el Kaiser y habló el Príncipe de Gales.
In 1914, secret agent of the German Kaiser.
En 1914, agente secreto del Káiser alemán.
If you want speed, you see Mr. Henry Kaiser.
Para rapidez, visite al Sr. Henry Kaiser.
The kaiser sent an ultimatum to France, France sent one to the kaiser and the tsar's sent notes to everybody.
Alemania dio un ultimátum a Francia, Francia dio uno a Alemania y el zar envía notas a todos.
"Kaiser and Field Von Marshall Hindenberg inspect crack German..."
"El káiser y Field Von Marshall Hindenberg pasan revista..."
Is your kaiser so contemptuous of American military prowess?
¿ Desprecia tanto su Káiser la capacidad militar americana?
Kaiser woodrow.
"El Káiser Woodrow".
Gina, meet Herr doctor Wilhelm of the Kaiser Wilhelm Institute in Berlin
Gina, el profesor Noheim del instituto del Kaiser Wilhelm de Berlín.
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm Institute in Berlin.
¿ Qué quiere? Soy el doctor Noheim, del instituto Kaiser Wilhelm de Berlín.
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm Institute in Berlin.
Doctor Noheim del instituto Kaiser Wilhelm. Tengo que entrevistarme con el profesor Polda.
Kaiser Wilhelm Institute.
Instituto Kaiser Wilhelm.
I bet he comes in riding piggyback on Henry Kaiser.
Seguro que entra a caballo de Henry Kaiser.
Not Kaiser.
Kaiser no.
Well, yesterday we learnt about Kaiser.
- Ayer, el Kaiser.
For the general's information, you'll find Major Kaiser a top man.
Creo que encontrará al mayor Kaiser como un hombre inmejorable.
- This is Major Kaiser.
- Éste es el mayor Kaiser.
- The kaiser and me- -
El káiser y yo...
First lieutenant Kaiser.
Teniente primero del Kaiser.
- What's that? They say he captured Hindenburg. And the Crown Prince.
Dicen que ha cogido a Hindenburg y al hijo del Káiser y se los ha traído a todos.
York captured the Kaiser.
York ha cogido al Káiser.
He says the Kaiser rides around in a white horse and he likes to fight. I can fight too.
A mí también.