Kindest Çeviri İspanyolca
440 parallel translation
Julius Caesar finds Servilia, the kindest and youngest of the powerful Cato family More pleasant than the noisy party of young people...
Más agradable que la ruidosa fiesta es para el joven CayoJulio la compañía de la amable Servilia, la más joven de la poderosa familia de Catón...
- Your the brightest, kindest, the most just Excellency!
Tú, el Más Sereno, el Más Gracioso, el Más Justo, el Más Honorable...
I think... it's the dearest, kindest, most beautiful face in the whole world!
Pues que creo... que tienes el rostro más dulce, gentil y bello del mundo.
And if you don't help me... you as had the kindest heart in the world, sir... then give me poison so I can kill myself!
¡ Y si no me ayuda... usted que tiene el corazón más generoso del mundo, señor... deme veneno para que pueda matarme!
Was the finest, Dearest, kindest...
Era el más refinado, el más querido, el más amable...
You're the kindest man I ever knew.
Eres el hombre más bondadoso que conocí.
You were the kindest man i ever knew. But now you've grown selfish and unkind.
Antes eras amable y generoso eras el hombre más amable que conocía.
You of all people! Just when you're about to marrry the sweetest and kindest girl in Sydney.
No es lo más indicado cuando uno se va a casar con la chica más guapa de Sidney.
And so I must leave you with kindest regards... from Rebecca and Crackly Grain Flakes... the grain flake that makes your tummy... Say yum, yum, yummy.
Y debo dejarlos con cordiales saludos... de Rebecca y Copos Crocantes... el copo de cereal que alegra a la barriguita.
That was the kindest thing you've ever done for me.
No seas tonto. Es lo más amable que has hecho por mí.
She's the kindest of all grandmothers.
Es la más amable de todas las abuelas.
Your honor, them's the kindest words I've heard from a judge in years.
Señoría, esas son las palabras más amables que he oído de un juez
You're the kindest man I've ever met.
Eres el hombre más cariñoso que he conocido.
- He's the kindest man I ever knew.
- El hombre más amable que he conocido.
Maybe it was the kindest thing.
Tal vez fue por gentileza.
And when I awakened, there were all my relatives speaking in low tones... and saying nothing but the kindest things about me.
Y cuando me desperté, estaban todos mis parientes hablando en voz baja... y sin decir nada más que cosas amables sobre mí.
You're the kindest man in the world.
Eres el hombre más amable del mundo.
She thought me also the kindest, the gentlest, the most sympathetic man in the world.
También me consideraba el hombre más amable cariñoso y simpático del mundo.
McPherson, you won't understand this, but I tried to become the kindest, the gentlest, the most sympathetic man in the world.
McPherson, usted no lo comprenderá pero intenté convertirme en el hombre más amable cariñoso y simpático del mundo.
* So don't you say I'm smart and have the kindest heart *
Así que no digan que soy lista Y que mi corazón conquista
He was the finest, the kindest the gentlest human being I've ever known.
Era el mejor ser humano el más amable, el más generoso que he conocido.
- That would be the kindest way.
- Ésa sería la forma más amable.
The kindest thing you can do is to make her go home where she'll be amongst her own people.
Lo mejor que pueden hacer, es hacer que se vaya a su casa y esté con su gente.
He's the kindest, most unselfish man I've ever known.
- Es el hombre más amable...
My wife- - The finest, the sweetest, the kindest wife a man could ever wish for.
Mi esposa,... la mejor, la más dulce y la más compresiva que un hombre pueda desear.
I think you're the kindest, bravest man I've ever known.
Me pareces el hombre más cariñoso yvaliente que he conocido.
You're the realest man I ever met, and the kindest, and the tallest.
Es usted el mejor hombre que he conocido, y el más grande.
That's a lie, you are the sweetest, kindest and prettiest girl in the world
Mentirosa. Eres la chica más dulce, amable y bonita del mundo.
New York, the busiest, the loneliest, the kindest and the cruelest of cities.
Nueva York, la más afanosa, solitaria, tierna y cruel de las ciudades.
You're the kindest man I ever met.
Es usted el hombre más amable que he conocido.
Why, you're the nicest - the kindest folks I ever met up with, and I'm proud we're friends.
Ustedes son los más amables... y más buenos que he conocido, me enorgullece ser su amiga.
Yes, sir. Be good enough to give him my kindest regards.
Sé tan amable de enviarle mis saludos.
Sometimes cruelty is the kindest in the end.
A veces es mejor para todos.
I think he's the kindest, gentlest... most understanding person I've ever known in my whole life.
Creo que es la persona más bondadosa, dulce... y comprensiva que he conocido en la vida.
To put the kindest face possible on it... the girl was a little horror - a transparent, syrupy little phony... with about as much to offer a man as Cuckoo the Bird Girl.
Siendo de lo más amable, esa muchacha era un horror : Una farsante obvia y almibarada... qué podía ofrecerle a un hombre lo mismo que Cuckoo la Chica Pájaro.
- The kindest man in Scotland.
- El hombre más bondadoso de Escocia.
A man who is trustworthy alive, friendly, courteous, kindest, and cheerful, obedient, clean, reverent. Bottoms up.
Un hombre honesto, leal, amable, amistoso, decente, obediente...
Why, he's the kindest, sweetest man I've ever known.
Es una buena persona. Un hombre correcto.
They are the kindest of the lot.
Son los más amables de todos.
Isn't restraining him before it's too late really the kindest thing we can do?
¿ No es frenándolo antes de que sea demasiado tarde lo más considerado que podemos hacer en realidad?
Kindest regards, Evanston Whiting. "
Afectuosos saludos, Evanston Whiting ".
You're the kindest man I ever met.
Eres el hombre más agradable que conocí.
You are the most sympathetic mistress I've ever had. And the kindest.
- Es usted la jefa más simpática que he tenido.
Kindest regards, Laura Partridge.
Atentamente, Laura Partridge.
He turned out to be the kindest man I ever knew.
Es el hombre más amable que jamás he conocido.
He was the kindest man I ever knew, next to my father.
Era el hombre más amable que he conocido después de mi padre.
It was the kindest way anyone ever didn't like a show.
Sólo dijiste que no te gustó de la forma más amable posible.
He was the kindest man I ever knew.
Fue el hombre más amable que nunca conocí.
Old Iron Drawers was the kindest word
- Vieja tía es lo que sueles llamarme.
- You're the kindest people in the world.
- Es Vd. muy amable...
Kindest personal regards :
Con mi recuerdo personal, Napoleón.