English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ K ] / Knights

Knights Çeviri İspanyolca

2,261 parallel translation
- Sorry, it's not every day the Knights of the Round Table behead someone.
Me disculpo. No todo los días los Caballeros de la Mesa Redonda se aparecen y decapitan a alguien en el centro de Manhattan.
Vatican treasures looted by medieval knights in Manhattan!
Tesoros del vaticano robados... por caballeros medievales... en Manhattan.
Speaking of last night, you were close to some of the knights.
Hablando de anoche, estuvo bastante cerca de algunos de esos caballeros.
- One of the knights who took the decoder, speaking Latin, he said :
Uno de ellos, el que tomó el decodificador, habló en latín.
- In 1118, the Knights Templar went to Jerusalem to protect the pilgrims who were going to the Holy Land after it was recaptured by the Crusaders.
En 1118, los Caballeros Templarios fueron a Jerusalén a proteger a los peregrinos. que fueron a Tierra Santa luego de que fuese retomada por los cruzados.
No? - Those men were after nothing less than the treasure of the Knights Templar.
Esos tipos iban tras nada más ni nada menos que el tesoro de los Caballeros Templarios.
Well... one of the knights went straight up to that decoder and took it and nothing else.
Pues, uno de los caballeros fue directo al decodificador y lo tomó, y nada más eso. Y eso es extraño.
The Knights Templar were guardians of the Church.
Los Caballeros Templarios fueron guardianes de la Iglesia.
- Could there be some link to the Knights Templar?
¿ Podría tener alguna relación con los Caballeros Templarios?
William of Beaujeau, the Grand Master of the Templars, calls upon two of his loyal knights, Martin and Aimard.
William de Beaujeu, el Gran Maestro de los Templarios... hace llamar a dos de sus fieles caballeros, Martin y Aimard.
The Templar Knights prepare to die, overwhelmed by Muslim warriors.
Los Caballeros Templarios se preparan a morir superados por los guerreros musulmanes.
Then... William of Beaujeau, the Grand Master of the Templars, orders his knights, Martin and Aimard, to flee! To abandon the final battle!
Fue cuando, William de Beaujeu, el Gran Maestro de los Templarios... les ordena a sus caballeros, Martin y Aimard, escapar y abandonar la batalla final.
It wasn't because of the fancy getups or the Knights of Columbus escorts, or even the groovy nuns who were so good to me.
No se trataba de las vestiduras especiales ni las escoltas de los Caballeros de Colón, ni de las monjas con onda que eran tan buenas conmigo.
Now, no arrests, save for stealing a baby Jesus from a Knights of Columbus manger back when he was 17.
Sin arrestos, excepto uno por robar un niño Jesús... de un belén de Columbus cuando tenía 17 años.
Knights, are you ready?
Caballeros, ¿ están listos?
All right. I'm gonna go round up as many black knights as I can at ImagiCon.
Muy bien, voy a reunir la mayor cantidad de Caballeros Negros que sea posible en ImagiCon.
Maybe you could get the names of a few more black knights from these black knights.
Tal vez puedas obtener nombres de otros Caballeros Negros de estos Caballeros Negros.
We are the knights who say, "You're fired."
Somos los caballeros que dicen : "Estás despedido".
Some knights in shining armour you lot are, just swoop in and now I have to leave home!
Sois caballeros de armaduras brillantes que entráis inesperadamente, y ahora me tocará dejar mi casa.
Why all the knights?
¿ A qué vienen los caballeros?
They were all deeply flawed, our knights, overweight and lazy.
Estaban muy dañados, nuestros caballeros, de sobrepeso y pereza.
Your comic knights and their adventures.
Tus cómicos caballeros y sus aventuras.
The Knights of the Round Table fought valiantly but they were no match for Morgaine's enchantments.
Los Caballeros de la Mesa Redonda lucharon con valor pero no pudieron contra los hechizos de Morgaine.
The Baron and the knights of his order were excommunicated for practicing black magic.
El Barón y los caballeros de su Orden fueron excomulgados por practicar magia negra.
The knights of the Order perished at the bottom of the lake.
Los caballeros de la Orden perecieron en el fondo del lago.
If it's Baron Von Wolff and his knights, we have a real problem!
¡ Se trata del Barón von Wolff y sus caballeros, tenemos un problema muy serio!
That's what Von Wolff said to his knights.
Eso es lo que decía von Wolff a sus caballeros.
Knights, you are taking part in the greatest of battles.
Caballeros, estarán tomando parte de la más grande de las batallas.
After escaping capture by Jedi Knights Anakin Skywalker and Obi-Wan Kenobi, the villainous Count Dooku fell into the clutches of pirates led by the brigand Hondo Ohnaka.
Después de escapar de los Jedis Anakin Skywalker y Obi-Wan Kenobi el malvado conde Dooku cae prisionero de piratas liderados por el bandido Hondo Ohnaka.
The Crusaders were knights.
Voy a entrar
Who are these guys? The knights of King Arthur?
¿ Estos tíos quién coño son, los caballeros del rey Arturo?
Did you stop being my friend and all rush to be Geum Jan Di's knights in shining armor?
¿ Dejaron de ser mis amigos y ahora son los caballeros negros de Geum Jan Di?
Knights on white chargers don't take on soapy losers with kids.
Los hombres no comparten el jabón con los chicos. Mandy!
By going through the tunnel, King Arthur will be reunited with his Knights of The Round Table.
Pasando por este túnel, el Rey Arturo podrá reunirse con los caballeros de la Mesa Redonda.
Did you know that the Military Academy has its own track-and-field team, the Black Knights?
Sabeis que la academia militar tiene su propio, campo y equipo de entrenamiento, los caballeros negros?
" Knights used itto give the final stroke to the mortally wounded.
Los cuchillos se usan para dar el golpe final a los heridos de muerte.
And you mean folklore of the virginally pure queen like Alexander Pushkin's Tale of the White Princess and the Seven Knights?
Y usted habla del folclore. La reina pura y virgen de El Cuento de la Princesa Blanca y los Siete Caballeros de Alexander Pushkin?
During the Crusades, knights used to lock up their wives and daughters.
Durante las Cruzadas los caballeros solían encerrar a sus esposas e hijas.
- Is that...? - Vampire knights.
Guerreros vampiros.
No, the Endless Knights series has made, like, a billion dollars.
No, la serie "Guerreros eternos" ha recaudado un billón de dólares.
Though it was no Endless Knights.
Me encantó la película de anoche aunque no fue como "Guerreros eternos".
How could've you never heard of Olivia Brook that "Endless Knights" series...
Cómo no he oido nunca hablar de Olivia Brook La serie de los caballeros sin fin...
I think the most disturbing part in all this is that you've been reading "Endless Knights" blogs.
Creo que lo más inquietante de todo es que has estado leyendo los blogs de "Endless Knights".
Serena, without "Endless Knights,"
Serena, sin "caballeros interminables"
And with no more "Endless Knights" movies, his career just kinda stalled.
Y sin más películas de "Caballeros sin Fin", Su carrera se estancó un poco.
All right, you know our next guest From the "endless knights" movie franchise- -
Muy bien, conoceis a nuestro siguiente invitado de las peliculas "endlees knigths" - -
Knights { like to } think they're { so much better than everyone else } the best.
A los caballeros les gusta pensar que son mucho mejor que el resto.
Knights of the realm, welcome to Camelot.
Caballeros del reino, bienvenidos a Camelot.
You know, knights, maidens.
Caballeros, doncellas.
An army knights cross is unprecedented during the Crusades
Un ejército de cruzados en el tiempo de las Cruzadas nunca fué a Irak,
Knights used wear the roots under their armour for protection. Maybe we should try it.
Nosotros lo deberíamos intentar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]