Knuckle Çeviri İspanyolca
681 parallel translation
The lady next to him is a knuckle cracker.
La señora que tiene al lado, hace crujir los nudillos.
The spring water down by the Knuckle, they put their poisonous faces in it.
Pusieron sus caras venenosas en eI manantial de KnuckIe.
Some day I'm going to skin a knuckle on that four-eyed gent.
Algún día le voy a romper la cara a ese cuatro ojos.
Say, you really busted that knuckle, didn't ya?
¿ Te duelen mucho los nudillos?
At the Reich, we are rather inclined to believe... that the knuckle-duster is the best diplomatic weapon.
En el Reich creemos que el puño de hierro... es la mejor arma diplomática.
Meet the swellest guy I ever skinned a knuckle on.
Os presento al mejor tipo al que han pegado mis nudillos.
Didn't like that knuckle-duster he always wears.
No me gustó ese puño de hierro que lleva siempre.
- Knuckle-duster?
- ¿ Puño de hierro?
Ooo, got a hot knuckle.
Tengo un nudillo caliente.
Allison, I've dialed to many of these hotels my finger worn down to the 2nd knuckle.
He marcado tanto que los dedos se me han quedado por los nudillos.
So why should we knuckle under?
¿ Entonces porque nos sometemos?
Come on, we must knuckle down, this year there's a lot of work.
Vamos, vamos, que este año hay mucho trabajo.
Bare knuckle!
¡ Pos así, a lo pelón!
He's got nothing upstairs but solid knuckle.
Tiene aspecto de gorila.
You'd want a man like me, who'd knuckle under to no one - least of all you.
Querrías a un hombre como yo, que no se someta a nadie, menos que nadie a ti.
You blind, knuckle-headed squirrel!
¿ Está ciego, pedazo de animal?
A blind, knuckle-headed squirrel.
Te llamó pedazo de animal.
All right, you two knuckle-heads, now you're gonna listen to me, unless you want to join the guns in the well.
Bueno, cabezas huecas, ahora me escucharán... a menos que no quieran ir por sus pistolas al pozo.
The good days are just around the corner! Let's all knuckle down and get to work!
¡ Vamos a poner manos a la obra mientras llega el momento de pedir!
I'd have come to Warbonnet when I stood big enough, so he couldn't make me knuckle down to him.
Habría ido a Warbonnet cuando hubiera sido lo suficientemente importante para que no me obligase a postrarme a sus pies.
You made him knuckle under and then you beat him to death.
Le puso de rodillas y lo ha golpeado hasta la muerte.
Yeah, Starbuck, you better knuckle down.
Si, Starbuck, va a ser mejor que se ponga a trabajar en serio.
I don't want these two pitching knuckle balls at me at the same time.
No quiero que estas dos pelotas de béisbol se me lancen al mismo tiempo.
You knuckle-head!
¡ Cabeza de chorlito!
He won't knuckle down.
No dará su brazo a torcer.
- Hey, the knuckle is for Ritou!
- La pechuga es para Ritou
Say, where's the knuckle?
- Cuando os sirva ¿ Y la pechuga?
A bit nearthe knuckle, perhaps?
¿ Algo fuera de lugar, quizá?
Knuckle down, Captain.
Siga, Capitán.
I thought it was a pig's knuckle.
Creí que era el nudillo de un cerdo.
I say there is a vague physical resemblance, but I do say, chaps, don't you think we're going a bit near the knuckle?
Admito que existe cierto parecido físico pero me temo, no obstante, que su cerebro está muy por debajo del coeficiente normal.
Cut the baloney or I'll give you a knuckle sandwich and you'll be eating humble pie.
Corta el rollo o te daré una buena tunda y acabarás mordiendo el polvo.
After all you've taught us, how can you say we should knuckle under now?
Después de todo lo que nos has enseñado, ¿ cómo puedes decir ahora que nos escondamos?
I've thought of the humiliation if we just tamely submit, knuckle under and crawl.
He pensado en la humillación de rendirnos dócilmente, de pasar por el aro y arrastrarnos.
Yes, and you could win it, boy, if you'd knuckle down to your training.
Y tú lo podrás ganar si te pones a entrenar con ahínco.
Are you suggesting we should knuckle under?
¿ Sugiere que claudiquemos?
Not knuckles, Max, knuckle.
Nudillos no, Max, un nudillo.
You've been throwing me like a knuckle ball.
Me has estado lanzando como una bola de nudillos.
Stay in that cockpit, or you'll walk into a knuckle sandwich, you chicken.
Quédate en la cabina o te las verás con mi puño, gallina.
What about my curveball, and my slider and my knuckle ball, and my sidearm, and my submarine pitch?
y mi "Deslizador ¿ Y mi" Pitch submarino "?
Why the hell does he bother to knuckle under now?
¿ Por qué demonios habrá cedido ahora?
- What's that? Knuckle of veal on rice.
Es jarrete de ternera con arroz.
One more ad lib like that, toots, and you're gettin a knuckle sandwich.
¡ Otra improvisación y te doy un puñetazo!
I grabbed him by the scruff of the neck and I hit him. Done the knuckle in. Knuckle's squished up back here.
Todavía pueden verse las marcas.
You want a knuckle sandwich?
¿ Quieres un sándwich de golpes?
German workers like their knuckle of pork!
Estos suelen comer codillo de cerdo.
Well listen, you're not honestly saying that spaghetti causes ulcers in German workers and knuckle of pork is good for them?
Escuchen, ¿ no creerán ustedes en serio que los espaguetis les causan úlceras a los alemanes y el codillo de cerdo les cae bien?
How'd you like a knuckle burger?
¿ Quieres que te parta la cara?
They hung a homosexual label on him, then each gave him a knuckle sandwich.
Le llamaron homosexual y la emprendieron a puñetazos con él.
- We had grits, black-eyed peas... - Ooh. Okra and pig's knuckle.
Comimos grañones, chícharos... quingombó y codillo de cerdo.
- He'll knuckle under.
- Se somete.