English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Lastima

Lastima Çeviri İspanyolca

17,004 parallel translation
It's not just me who gets hurt if you do this.
No sólo a mí me lastima si haces esto.
But if anyone, and I mean this for a fact, if anyone ever hurt my family or killed someone I cared about because of a joke I've made?
Pero si alguien y esto es muy en serio. Si alguien lastima a mi familia o mata a un ser querido por un chiste que hice yo...
Dude, this place hurts my eyes.
Hombre, este lugar lastima mis ojos.
Agent Aubrey might have bought us some time, but if he gets hurt again, it's on us.
Agente Aubrey podría habernos comprado algún tiempo, pero si se lastima de nuevo, está en nosotros.
You are, and I don't want to see either one of you get hurt.
Tú lo eres, y yo no quiero ver que ninguno de los dos se lastima.
Nobody ever gets hurt at supper, Susan, OK?
Nadie se lastima en la cena, Susan.
Most will injure their own hands.
La mayoría se lastima las manos.
That's a shame.
Qué lástima.
If all the people around us had cancer, we wouldn't suffer this much or pity ourselves.
Si alrededor nuestro todos tuvieran cáncer no lo sufriríamos tanto ni nos causaría tanta lástima.
It's too bad about Captain Rex, but at least you got the intel.
Es una lástima sobre el capitán Rex, pero al menos ¿ Tienes la inteligencia.
I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king.
Me siento como que estoy de vuelta en la escuela secundaria, conseguir que el voto de un lástima por homecoming rey.
My mom was telling me that. That's a shame.
Si, mi mamá me contó, es una lástima,
It's too bad you're not going to be here when it's her turn.
Qué lástima que no estés aquí para entonces.
But it's too bad.
Pero es una lástima.
I didn't have anything to give and the only thing I was getting was pity.
No tenía nada para dar... y la única cosa que recibía era lástima.
That is a shame, but I am still arresting you for assaulting a police officer, suspicion of criminal damage, affray and possession of an offensive weapon.
Es una lástima, pero le arresto por atacar a un agente de policía, delito de daños, refriega... y posesión de un arma de ataque.
It's too bad we can't ask him.
Es una lástima que no le podemos pedir.
Pity.
Lástima.
Pity she cut short her sermon.
Lástima que ella interrumpió su sermón.
Oh. It is a damn shame, Frankie, that a dictionary doesn't come with that mouth.
Es una lástima, Frankie, que un diccionario no venga con esa boca.
It's a shame you don't have a fence that needs painting.
Es una lástima que no tenga una valla que necesite pintura.
I guess not. That's too bad... Because I would.
Qué lástima porque yo sí.
- Pity.
- Lástima.
And pity because you seem to enjoy it.
Y lástima porque usted parece disfrutarlo.
It's a shame you tried to kill her, Ray.
Es una lástima que intentaras matarla, Ray.
It's a real shame about Mike.
Es una lástima lo de Mike.
Too bad, so sad.
Lástima, tan triste.
Pity.
- Lástima.
Too bad no one will believe you.
Lástima que nadie te va a creer.
Aw, that'd be sweet, if you weren't about to throw me into a volcano!
Qué lindo sería. Lástima que vayas a... ¡ tirarme a un volcán!
I said, "If you weren't about to throw me into a volcano!"
Dije : "Lástima que vayas ¡ a tirarme a un volcán!".
If you weren't about to throw me into the volcano!
¡ "Lástima que vayas a tirarme a un volcán!".
It's a shame I didn't think to do it until I found out I only had a few days to live.
Lástima que no se me ocurrió hasta que supe que me quedaban pocos días de vida.
If you have a problem with your sister making me soup and telling me bedtime stories and changing me when I make boom-boom, too bad!
Si te molesta que tu hermana me cocine sopa y me lea cuentos y me cambie cuando me haga popó, ¡ lástima!
It's a crying shame, it is.
Es una verdadera lástima.
Oh, that's a shame.
Es una lástima.
Oh. Well, that's a bummer.
Bueno, qué lástima.
Shame.
Lástima.
Oh, that's a shame, because if you did
Es una lástima, porque si lo hicieras.
Shame you don't have a scrap of evidence.
Lástima que no tiene una pizca de evidencia.
I can't help but feel sorry for her.
No puedo dejar de sentir lástima por ella.
Do not do the pity voice with me.
No me hagas lo de la voz de lástima.
It's a shame.
Es una lástima.
Shame about the prison escort.
Lástima la escolta de la prisión.
That's a pity.
Es una lástima.
Well, obviously, it doesn't do anybody- -
Lástima que a nadie...
Well, that's really lame, but I think that you should do it.
Bueno, eso es una verdadera lástima, pero creo que deberías hacerlo.
I will come back later... when you stop feeling sorry for yourself.
Regresaré más tarde... cuando dejes de sentir lástima por ti mismo.
I told him too bad he didn't have the Merlin.
Le dije que era una lástima que no tuviera a Merlín.
But I couldn't show them off they killed me off first!
Es una lástima que no te las pueda mostrar. ¡ Porque morí antes de hacerlo!
I feel sorry for him.
Siento lástima por él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]