Laying Çeviri İspanyolca
4,392 parallel translation
So you're saying that you think her mom is laying out all of her old pillows and toys because she's expecting her return?
¿ Así que dices que crees que su madre está colocando todos sus cojines y juguetes porque espera que vuelva?
- He was laying here.
- Estaba tumbado allí.
Do you, uh... do you have a dictionary laying around?
¿ Tenéis un diccionario por aquí?
You're laying claim to another man's child?
¿ Estás reclamando el hijo de otro hombre?
Just coming to and seeing you laying there on the ground.
Solo venir en mí y verte ahí en el suelo.
The enemy invaded, laying waste to our lava fields, burning our sweaters and feasting upon our tiny horses.
El enemigo invadió, arrasando nuestros campos de lava, quemando nuestros suéters y haciendo festines con nuestros caballitos.
Gene's probably laying low with Christian.
Probablemente Gene intenta pasar desapercibido con Christian.
- for a while, so... - Shooting at police isn't exactly laying low.
- Disparar a la policía no es pasar desapercibidos.
We're gonna need to boost a fryer if we're gonna start laying out chicken dinners, too.
Necesitaremos una freidora si vamos a hacer pollo.
I wasted three months on that proposal, laying groundwork, sucking up to the administration...
Malgasté tres meses en la propuesta, con los trabajos preliminares y ganándome a la administración...
And second, you're not laying a metal digit on him.
Y segundo, no va a ponerle un dedo encima.
He's just... he's laying low?
Él solo... ¿ está mintiendo bajo?
Yeah, the city's gonna build new projects with all the brick's I'm laying.
Sí, la ciudad va a poder construir nuevas viviendas sociales con todos los ladrillos que he lanzado.
Or laying low.
O con perfil bajo.
She was laying in a...
Estaba acostada en un...
That's about all I can say. So it's more personal than just laying rail.
Entonces es más personal que tender vías.
It is no place for women or children, as the men who labor here, veterans of the recent conflict, immigrants, and free negroes, often take to drink and un-Christian pursuits when not swinging a hammer or laying track.
No es lugar para mujeres o niños, como los hombres que trabajan aquí veteranos del reciente conflicto, inmigrantes y negros libres que a menudo beben y buscan cosas no cristianas cuando no están balanceando un martillo o colocando vías.
Can you tell me why this lady's laying here with her throat cut to ribbons?
¿ Puede decirme por qué esta señora está tendida ahí con su garganta hecha flecos?
That kid laying'there, that kid is fat.
Ese chico ahí tirado, ese chico está gordo.
That's like rewarding Rex for laying there.
Es como recompensar a Rex por estar echado ahí.
We were all laying out on the beach, tanning- -
Estábamos todos tumbados en la playa, poniéndonos morenos...
and I started laying down ideas and laying down ideas.
Y empecé a tirar ideas, y más ideas.
I was laying there.
Estaba allí tirado.
We're laying low on guns.
Estamos quedándonos cortos de armas.
I might have one laying around.
Quizás tenga una por ahí.
Laying it on Nick would be admitting
Cargándole esto a Nick estaríamos admitiendo que
The helos started laying down white phosphorus to cover us.
Los helicópteros empezaron a soltar fósforo blanco para cubrirnos.
Pretty soon after we moved in, I was laying in my room... And I was feeling really restless...
Poco después de mudarnos, estaba acostada en mi habitación y me sentía muy agitada.
Got tired of laying.
Me estoy sintiendo mejor. Me cansé de estar acostado.
Years He just won't let go ♪ He's laying around He's got a mean bite
* Y no se va a ir. Está echada ahí * * Tiene una malvada mordida *
I'm still waiting for you to start laying those golden eggs.
Todavía estoy esperando a que empieces a poner esos huevos de oro.
The kid was just laying there.
El chico estaba allí tendido.
Besides, that pig was just laying there.
Además, ese cerdo estaba acostada allí.
For some reason, I feel like everything's been so difficult, I-I think it'd be too easy if it was just laying on the ground, you know? Hmm. The reality is, everybody's here to win.
Por alguna razón, presiento que como todo ha sido tan difícil, creo que sería demasiado fácil encontrárnosla tirada en el suelo, ¿ no crees? La realidad es que todos estamos aquí para ganar.
There aren't any kerosene lamps just laying around in the forest.
No hay lámparas de queroseno tiradas por ahí en el bosque.
- Yeah. - We gotta keep just laying it on,
- Tenemos que seguir echando...
I can't just be laying around, waiting for somebody else to arrest him, come on.
No puedo recostarme a esperar que alguien más lo arreste.
I'm laying some beautiful combinations on this brother, right.
Yo le estaba aplicando unos buenos golpes a este hermano.
I'm laying these beautiful combin- -
Le estaba aplicando unos buenos golp- -
I found the bookcase laying in front of the door.
Encontré la estantería sobre la puerta principal.
If that was my brother laying up there, or one of my sons, I'd be angry, too.
Si fuera mi hermano el que estuviese ahí arriba tumbado o uno de mis hijos, también estaría enfadado.
- My guess is he's laying low. - ( COMPUTER BEEPING )
Mi suposición es que está por bajo.
He was pale, he wore a cloak and a hood up over his head, and he had his arms crossed across his chest like he was laying in a coffin, and...
Él estaba pálido, usaba una capa y una capucha sobre su cabeza, y tenía sus brazos cruzados sobre su pecho como si estuviera en un ataúd, y...
Here's my strong husband, who's normally the caregiver, laying there helpless.
Ahí estaba mi esposo, quien por lo general era el protector ahí acostado, indefenso.
I was laying in bed in a lot of pain.
Yo estaba acostado en la cama, con mucho dolor.
I remember walking into the room the very first time, and there was Darrell, and he was laying on his bed, and he was sick.
Recuerdo la primera vez que entré en la habitación y ahí estaba Darrell, acostado en la cama, enfermo.
Laying in the middle of the floor... With his arm twisted up.
Estaba acostado en el piso con su brazo torcido.
Henry's probably laying low, but we might get lucky.
Probablemente Henry se pondrá en una baja, pero quizá tengamos suerte.
Tomorrow, he'll be right here, laying tracks in my town.
Mañana, estará aquí, poniendo las vía en mi ciudad.
Now that you're in charge, those are your guys laying dead, Your guys.
Ahora que estás al mando, esos son tus hombres muertos, tus hombres.
And Snyder just has that laying around?
¿ Y Snyder tiene esto simplemente tirado por ahí?