Legate Çeviri İspanyolca
191 parallel translation
In Saint Sophia, Isidore, the Cardinal Legate of the Pope and an accomplished warrior, called for the protection of heaven.
En Santa Sofía, Isidoro, Cardenal Legado del Papa y guerrero consumado, pedía la protección del cielo.
- Good evening.Mr Legate - Evening
- Buenas, señor Legate.
It's a point of Mr Wilbur Legate to sit downstairs and throw away the shotgun
- Will Legate está vigilando. - ¿ Will Legate? No conozco a Legate.
I ain't querying any Will Legate The day you hunted? The man that can hit a running rabbit with a 30 30 rifle?
Es capaz de cazar un ciervo con un rifle.
Will Legate had 12 gates and a shotgun inside, Mam
Le acompañan Legate y su escopeta.
You mean if they are enough to get together they make up a collected minds they'll pass even Will Legate and his 12 gates and the shotgun
Serán demasiados y de nada servirán Legate y su escopeta.
Will Legate! What are you doing here?
¿ Qué hace aquí, Legate?
They'll pass even Will Legate sooner or later when there was enough of them
Si se juntan muchos, nadie podrá pararlos.
The Papal legate, the Cardinal Bishop from Lodi.
El legado papal, el cardenal-obispo de Lodi.
- Now you have shown your true face, legate.
- Ahora habéis mostrado vuestra verdadera cara, legado.
You've heard, legate.
Así cederán. Habéis oído, legado.
The Cardinal Legate!
¿ Has visto? Acaba de pasar el Cardenal Legado.
His Eminence Cardinal Rivarola, the cardinal legate, has been charged by His Holiness to suppress the activities of the secret societies, the carbonari, all those sects which aim to overthrow the State.
Su Eminencia el Cardenal Rivarola, que es el Cardenal Legado,... ha recibido el encargo de Su Santidad de acabar con las actividades de la sociedad secreta de los Carbonaros y de todas las sectas que fomentan la subversión dentro del Estado.
I have to consult my colleague, His Eminence Cardinal Legate Rivarola, who alone can decide this matter.
Debo consultarlo con mi colega, su Eminencia el Cardenal Legado Rivarola,... que es el único que puede decidir en este tema.
That's Don Urbano, the papal legate.
Ese es Don Urbano Quello, el delegado del pontífice.
- Owen Legate.
- Owen Legate.
- My name is Owen Legate, ma'am.
- Me llamo Owen Legate, señorita.
Willie how come you've put Mr Legate in Papa's room?
Willie... ¿ Por qué has puesto al Sr. Legate en la habitación de papá?
What else have you noticed about me, Mr Legate?
¿ En qué más se ha fijado, Sr. Legate?
- My name is Legate.
- Soy el Sr. Legate.
- I bet you Owen Legate...
- Apuesto a que Owen Legate...
Actually, Mr Owen Legate doesn't mean a thing in my life.
El Sr. Legate no significa nada en mi vida.
You didn't have to make up your own bed, Mr Legate.
No tendría que haberse hecho la cama, Sr. Legate.
I am my own girl, Mr Legate.
Soy dueña de mí misma, Sr. Legate.
- You were wrong before, Mr Legate.
- Estaba equivocado, Sr. Legate.
Mr Legate.
Sr. Legate.
"He is also Archbishop of York and Papal Legate in England, which puts him above the Archbishop of Canterbury".
"También es Arzobispo de York y Legado papal en Inglaterra, lo que le coloca por encima del Arzobispo de Canterbury".
Besides my mother who must have known a lot of things... and the Legate, who's more of a Jesuithan you are...
Aparte de mi madre, como es natural, y del Nuncio, que es más falso que el mismo diablo.
On the other hand, the myyth about Lisa and taxi drivers... lt's completely untrue, the Legate pulled your leg.
Lo que sé es que la historia de Lisa con los taxistas es un chismorreo. Nuncio te cuenta muchas mentiras.
Poor Legate, you look like a mummy without its sarcophagus!
Nuncio, tiene todo el aspecto de una momia sin sarcófago.
Legate, I'm no longer going on a tour in the country.
Nuncio? No iré a provincias.
Behold, the legate from Rome is coming.
Llega el legado de Roma.
Vespasian's given you the power of a Legate.
Vespasiano te ha dado el poder de un Legado.
The staff of the Imperial Legate, touched by the hands and imbued by the person of the Emperor, over my head and over yours.
La vara del Legado Imperial, tocada por las manos e imbuída de la persona del Emperador, sobre mi cabeza y sobre la de ustedes.
"I declare that this is my Legate, with full power..."
"Declaro que éste es mi Legado, con poder absoluto..."
I shall handle the visiting royalty, of course, and the papal legate, and you can sort out the frolics.
Mira, yo me ocuparé de la visita real, claro, de la guardia de honor y del nuncio papal y tú puedes encargarte del retozo.
Master, our Legate Officer has been waiting for along time.
Nuestro dirigente te saluda. No lo había visto desde mi llegada a Cantón.
Legate Parn will arrive within the hour.
El legado Parn llegará dentro de una hora.
Legate Parn's ship just put in at docking bay 5.
La nave del legado Parn acaba de atracar en el hangar 5.
This is Legate Parn.
Este es el legado Parn.
We did receive a visit from Legate Parn.
Recibimos una visita del legado Parn.
Vedek Bareil has been working to set up this meeting with Legate Turrel for the past five months.
El vedek lleva meses preparando la reunión con el delegado Turrel.
I would like to send a coded message to Legate Turrel, and invite him to come to ds9 to continue the talks.
Quisiera enviar un mensaje codificado a Turrel e invitarlo a venir a EP9 para seguir las negociaciones.
Legate Turrel has arrived aboard the station to resume the negotiations.
Turrel ha llegado a la estación para continuar las negociaciones.
Kai Winn has announced that Legate Turrel has signed the peace treaty.
Kai Winn ha anunciado que Turrel ha firmado el tratado.
You should have seen the look on Legate Porania's face when I told him I was going into retirement three years ago.
"LA SUERTE ESTÁ ECHADA" Deberías haber visto al legado Porania cuando le dije que me retiraba.
- What's up, Legate?
- Entonces, Nuncio... - Por favor.
My father always called you the Legate.
Mi padre siempre le llamaba así.
Let me introduce my Legate.
Le presento a mi nuncio.
- Berthier here, my friend. - How is it going, Legate?
- Cómo te va, Nuncio?
The Legate!
¡ El Nuncio!