English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Let go of it

Let go of it Çeviri İspanyolca

1,372 parallel translation
Even if you are as happy as you could possibly be... pretty soon you gotta let go of it all... because that's just what happens.
Aunque fueras lo mas feliz que puedas ser muy pronto tendras que dejarlo todo porque eso es lo que pasa.
Fuck! Let go of it!
¡ Carajo!
Let go of it!
¡ Suéltala!
What happened between you and Max is unspeakably intense, but the marriage thing never actually really happened, so you've gotta let go of it.
Lo que ocurrió entre Max y tú fue indescriptiblemente intenso... pero el asunto del matrimonio nunca ocurrió realmente. Tienes que olvidar eso.
Come on, let go of it.
Vamos, suéltalo.
Germany is his new hobby horse, he won't let go of it.
Alemania es su nuevo pasatiempo. No se detendrá.
let go of it.
Vamonos de aquí.
Let go of it, just for a little bit.
Olvida todo por un rato.
I think it already let go of me, okay?
Creo que ya me soltó a mí.
- It's just a bowl of goddamn cherries. - Let'go.
Es un tazón lleno de condenada miel.
Let's go and tell Mummy. - Wait it out a couple of days
- Espera fuera un par de días
I can do it alone, let go of me.
Ya puedo yo solo, suéltame.
Let go of your body and it will lead you.
Dejad ir a vuestro cuerpo, el mismo os guiará.
Let it go, son of bitch Let it go, fucker
Dale, chiflado, hijo de puta.
If you let my daughter go now, that'll be the end of it.
Si dejan ir a mi hija, aquí terminará todo.
I'll give you a container and the next time you go to the lavatory put a small piece of... poo-poo in it and let the receptionist have it.
Ya tendría que estar curado. ¿ Estás siguiendo el tratamiento que te indiqué?
It's time to let go of the past and start thinking about your future.
Una oportunidad de olvidar el pasado y comenzar a pensar en el futuro.
is it sensible for me to go down into that pit of cotton-top hell and let them hippity-hop over my flesh?
crees que me gusta bajar con este top de algodon y dejar que bailen encima de mi cuerpo?
I know it wasn't fair of me to let you go on thinking things were still the same- -
No era justo que creyeras que todo era como antes, que...
Write it down. Because what you said made absolutely no sense. But if you can make sense of it on the page then I'll let you go chase this boy of yours.
Escríbalo porque lo que dijo no tiene ningún sentido pero si logra que tenga sentido en el papel permitiré que persiga a su chico.
- Stop it, let go of me.
- ¡ Para! Suéltame.
But it seems the tenacious Agent Reyes does not want to let go of this one.
Pero parece que la tenaz Agente Reyes no quiere olvidarse de este caso.
I handle it, just let go of me.
Está todo controlado, simplemenmte déjame ir.
It's not a tug of war. You can pull on the rope, or if you want, just let it go.
No se trata de tirar, pueden tirar de ella o si quieren suéltenla.
She and I have not gotten along from the beginning, and the whole food thing is really becoming an issue. It separates her from the rest of the tribe, so I think it's time to let her go.
Ella y yo no nos llevamos bien desde el principio y el asunto de la comida se esta convirtiendo en un conflicto la separa del resto de la tribu así que creo que es hora de que se vaya.
Well, okay, let's go in the kitchen and take care of it.
Bien, vayamos a la cocina a ocuparnos de ellas.
And then let me heal in a vat of blood so they could go at it again.
Entonces me dejaban sanar en una tina llena de sangre para poder torturarme de nuevo.
The trick is you have to let go of your fears and just kind of go for it.
El truco es dejar a un lado los temores, y al ataque.
Let's go get all of it.
- Vamos a agarrarlo.
Let go of her, or III let that ugly halfwit you call Junior have it again!
Suéltala o se la tiro al tonto de tu hijo.
Aim at Tha Free World'fore you let it go Instead of, "Oh, I just shot my dick head!"
Y apunta a los Free World, en vez de volarte tu propio capullo.
Let go of me, you moron. - I'm giving you some new shit and you sell it.
¡ No me toques, capullo!
It was an act of defiance too against my employer, who didn't want to let me go.
Fue un acto desafiante, también... contra mi empleador, que no quería dejarme ir.
That's it. [br] Let go of the gun.
Eso es.
Maybe they'll go for it and they'll let you walk out of here.
Tal vez, así puedas salir de aquí con vida.
I don't know if it's a part of my new semi-demon-ness or if they just let me go back in.
no se si es parte de mi nueva semi-demoniaquez o si tan solo me permitieron volver a meterme.
Far be it for me to comment on what qualifies as pathetic but you have to let go of your silly romantic fantasies. I'd be willing to bet he hasn't let go of his.
Sin ánimo de calificar lo que es patético pienso que no debes renunciar a tus fantasías románticas pues creo que él no ha renunciado a las suyas.
And it occurred to me that if I let this go I will probably end up wondering about it for the rest of my life.
Pensé que si dejaba esto así iba a pensar en ello toda la Vida.
It took you years to figure that out, and now that you finally have it, you can't let it go away just because of a little complication.
Has tardado años en darte cuenta de eso Y ahora que lo sabes, No puedes dejarlo escapar por una pequeña complicación
It's our cultural bloodstream, the secret of who we are, telling us to let go of the past even as we honour it, to lament what ought to be lamented, to celebrate what should be celebrated.
Es la cultura que circula por nuestras venas, el secreto de quiénes somos, y nos dice que dejemos ir el pasado al tiempo que lo honramos, lamentando lo que debe lamentarse, y celebrando lo que debe celebrarse.
It's time to let go of your fears and embrace your dreams.
Es hora de dejar tus miedos y abrazar tus sueños.
No, it's one of those seIf-actuaIization things from the'70s... where they yell for 1 2 hours and don't let you go to the bathroom.
No, es uno de esos cursos de autoayuda de los años'70... en los cuales gritan durante 12 horas y no te dejan ir al baño.
It's important to note that, to make a documentary like this one... 50 minutes long, we shot almost 100 hours of surface material... 16 cans of film, 25 hours of underwater material... 8 hours of microcâmera material... therefore, we had a whole universe of sequences and images... and the hardest part of the editing process with Paulo and Rodrigo... was to let go of the images we had to delete... therefore, purely for narrative purposes... Fernanda Camargo's work ended up on the editing room floor.
Es importante destacar que para hacer un documental como éste... de 50 min, grabamos casi cien horas de material de superficie... 16 latas de filme, 25 horas de material subacuático... 8 horas de material de micro cámara... entonces había un universo de secuencias y de imágenes... y lo más difícil a la hora de editar junto con Paulo y Rodrigo... debíamos tener un despego de las imágenes y poder cortar algunas... y por una cuestión meramente narrativa... el trabajo de Fernanda Camargo acabó no saliendo.
No, if I really can't let go of something... I sneak it back to an office where I keep my secret stuff.
Si realmente no puedo deshacerme de algo la meto a una oficina con mis cosas secretas.
let's go, or Father will be drunk of course it is reasonable, I will marry my daughter to you because I caught you you use violence!
Vamos o el cura llegará muy borracho. - Siempre! Si te caso, te tengo.
Think it's funny this place is stealing my - fucking numb-nuts, let go of me.
¿ Es gracioso que me roben? Suéltenme, idiotas.
Once it grabs a hold of someone, it doesn't let go without real good reason.
Una vez que agarra a alguien, no lo suelta si no es por una buena razón.
I should have known it was you terrible men! Now let those puppies go right now, or I'm going to knock the stupid out of both of you!
Debí haber sabido que eran Uds. hombres malos! estúpidos!
But he won't hear of it! Chief, I'll give you a good scam, if you let me go.
Les doy un dato bueno y me dejan ir.
What with the storm and all that's happened, But i let it go On account of them being americans,
La tormenta y todo lo ocurrido, pero lo dejé pasar debido a ser americanos
Now, I'm sure some of you have heard of him, but none of you have seen him like this. Let's here it for Ryan Atwood. Go, do something.
Así que cuando estoy contigo, alguien que está cuerdo y normal, me siento como si hubiese sido criada por lobos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]