English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Levels

Levels Çeviri İspanyolca

5,657 parallel translation
I figured, after all this had happened, you know, I obviously so outearn you financially, and we're on such different levels in terms of that, I felt...
Me imaginé que después de todo lo que pasó, ya sabes, claramente te gano financieramente, y estamos en diferentes niveles en esos términos, y sentí...
Maybe I should test the magnetic ink levels.
Quizás debería comprobar los niveles de tinta magnética.
Maybe I should test the magnetic ink levels.
Tal vez debería comprobar los niveles de tinta magnética.
Well, your EKG is fine and your troponin levels are normal.
Bueno, tu electrocargiograma está bien y tus niveles de troponina son normales.
" Employees will maintain the highest levels of professionalism.
"Los empleados mantendrán los más altos niveles de profesionalismo".
Factually incorrect on many levels, but I still like the sentiment.
Es objetivamente incorrecto a muchos niveles, pero me gusta ese criterio.
You know, sometimes when guys get a little older, certain levels start to drop, and the old lion becomes less concerned with taking down the gazelle, and is happy to just sit in the sun and see how well his progeny are doing.
Ya sabes, a veces cuando los hombres se hacen mayores, algunos niveles empiezan a caer, y el viejo león deja de preocuparse por derribar a la gacela, y está feliz simplemente sentándose al sol y viendo lo bien que le va a su progenie.
Even when I was alive, just different levels of fear.
Incluso cuando estaba vivo, sólo diferentes niveles de miedo.
It could reach levels by the end of the century of four, perhaps five, perhaps more feet.
Podría llegar a niveles para finales del siglo de cuatro, tal vez cinco, quizás más pies.
- There are open shafts going down to the lower levels.
- Hay pozos abiertos bajando a los niveles inferiores.
We're gonna raise Gayle's crazy meter to un-fun levels.
Vamos a elevar la locura de Gayle a niveles no divertidos.
Normally cartels don't employ women in the upper levels.
Normalmente los carteles no emplean mujeres en los niveles más altos.
American babies are born with the highest levels of flame retardant chemicals of any place in the world.
Los bebés estadounidenses nacen con los niveles más altos de químicos retardantes de llamas de cualquier lugar del mundo.
On some levels, it was not so much directly talking about science but it was going after the scientists themselves?
En ciertos niveles, no era tanto habla directamente de ciencia sino perseguir a los científicos en sí.
You can pull it up and examine the CO2 levels. They were really stable.
Se puede extraer y examinar los niveles de CO2.
There are three levels of Internet systems the government works on.
Hay tres niveles de internet en los que el gobierno trabaja.
The Scripps Institution of Oceanography in San Diego measured the levels of carbon dioxide atop Mauna Loa, a volcano in Hawaii, and found that it's passed a long-feared milestone,
El Instituto Oceanográfico Scripps de San Diego midió los niveles de dióxido de carbono en la cumbre del Mauna Loa, un volcán en Hawái, y descubrió que ha sobrepasado una cifra muy temida,
You started talking about CO2 levels and I started thinking about other things in my head.
Has empezado a hablar de niveles de CO2 y yo he empezado a pensar en otras cosas.
The last time the levels were this high was three million years ago.
La última vez que los niveles estuvieron tan altos fue hace 3 millones de años.
The last time the CO2 level was this high, the climate was far warmer, the ice caps were smaller, the sea levels 60-80 feet higher.
La última vez que los niveles de CO2 estuvieron así de altos, el clima era mucho más cálido, las capas de hielo eran menores, el nivel del mar era 18-25 metros más alto.
But, Billy, my hCG levels were 220,000, which is good.
Pero Billy, mis niveles hormonales estaban en 220.000, que está bien.
Jaden was first form in his sixth levels and he's chief scrum-flanker on his varsity boogling team, which, as far as we know, makes us terribly proud.
Jaden fue primero en sus seis niveles Y es jefe de flanco es su equipo de boogling Que por lo que sabemos nos hace terriblemente orgullosos
Thin air lowers oxygen levels in the blood, causing cerebral hypoxia.
El aire a esta altura disminuye el nivel de oxígeno en sangre y causa hipoxia.
But not at the voltage levels in the center of the wall.
Pero no a los niveles de tensión en el centro de la pared.
We're talking amityville levels.
Estamos hablando de niveles como en Amityville.
I love that scene on so many levels.
Me encanta esa escena en muchos sentidos.
Let me say right now, it's gonna take me a few days to get these arsenic levels measured properly.
Lo diré ya, tomará unos días obtener correctamente los niveles de arsénico.
The naphthalene levels were elevated to a man...
Los niveles de naftaleno se elevaron en un hombre...
And fracture 15 different levels of reality simultaneously.
Y fracturar quince niveles diferentes de realidad a la vez.
I remember playing Yar's Revenge one day, and we happened on trick that let you... if you were on this right spot at the right time in the game, and it was in between levels... these initials came up. And the initials were HSW.
Recuerdo estar jugando a Yar's Revenge, y descubrimos que si estabas en cierto lugar en cierto momento, en la pantalla entre niveles, aparecían las iniciales HSW.
- Are the levels strong? .. will stay at 100 %, but the other fittings that were in the room previously will have dropped, possibly.
... se quedarán en el 100 %, pero los otros equipos que estaban en la sala previamente, posiblemente habrán descendido.
They've infiltrated the highest levels of our organization.
Han infiltraron en los más altos niveles de de nuestra organización.
Only because radiation levels in space are even higher, your ability to metabolize that radiation is even stronger.
Solo porque los niveles de radiación en el espacio son incluso superiores, su habilidad para metabolizar la radiación es todavía más fuerte.
Well, make sure that the water levels are down by about 10 feet.
Bueno, asegúrate de que los niveles de agua estén bajo los 10 pies.
I actually have it tricked out so it's full clearance two levels up from the Deputy Commissioner's office.
En realidad lo tengo equipado y está totalmente autorizado dos niveles por encima de la oficina del comisionado adjunto.
The coroner's report indicated that he had high levels of THC and MDMA in his bloodstream.
El informe del médico forense indicó que tenía altos niveles of THC y MDMA en su torrente sanguíneo.
'Dalek levels returning to normal parameters
Niveles del Dalek volviendo a los parámetros normales.
Radiation levels increasing.
Niveles de radiación en alza.
People are at different levels in that journey.
Las personas están en fases distintas de dicho viaje.
It has no nutritional value, exorbitant levels of sodium.
No tiene ningún valor nutricional, niveles exorbitantes de sodio.
So, here we have different levels.
Así que, aquí tenemos diferentes niveles.
To keep his job, he has to maintain the support of monkeys at all levels of society.
Para mantener su trabajo, tienen que mantener el apoyo de los monos en todos los niveles de sociedad.
Now, almost 3 years later, there are continuing and serious concerns over the levels of both the initial and ongoing radiation contamination not only in Japan proper, but also what's leaking into the Pacific Ocean.
Ahora, casi 3 años después, hay continuas y serias preocupaciones sobre los niveles de tanto la contaminación por radiación inicial como en curso no sólo en el propio Japón, sino también lo que se fuga en el Océano Pacífico.
Wondering how radiation levels 168 times worse than Hiroshima could ever be perceived as OK, we decided to investigate further.
Preguntándonos cómo los niveles de radiación 168 veces peores que Hiroshima podrían ser percibidos como OK, decidimos investigar más a fondo.
Despite the high radiation levels and the government mandate that all visitors within the exclusion zone need to wear protective suits,
A pesar de los altos niveles de radiación Y el mandato del gobierno de que todos los visitantes dentro de la zona de exclusión tengan que usar trajes de protección,
Her oxygen levels just won't come up.
Sus niveles de oxígeno simplemente no suben.
Couple of nights in a swanky hotel has done wonders for your stress levels.
Un par de noches en un hotel lujoso ha hecho maravillas para sus niveles de estrés.
Yeah, we needed to offset your insulin levels with some glucose.
Sí, tuvimos que compensar tu nivel de insulina con glucosa.
So it's two levels.
Hay dos niveles.
Danger levels.
Niveles peligrosos.
Let's run a panel, and if her levels are elevated...
Hagamos un análisis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]