Loaded Çeviri İspanyolca
7,003 parallel translation
- And I'm just a mother, with a shiny badge, a loaded gun, and very little patience.
- Y yo soy solo una madre, con una placa muy reluciente, un arma cargada y muy poca paciencia.
Not loaded, is it?
No está cargada, ¿ no?
You've asked such a loaded question.
Creo que un país corre la fuerza de voluntad y no en programas.
I've already loaded up the wrong corpse.
Yo una vez llevé el cadáver equivocado.
Every night, we loaded our share of a truck and went to Snake River.
Cada noche, cargamos nuestra parte de un camión y se fue a Río Snake.
Well, to be honest, we only went on four dates, hugged twice, kissed once, and there was a handshake loaded with sexual innuendo.
Bueno, para ser honesto, solo tuvimos cuatro citas, nos abrazamos dos veces, nos besamos una vez, y hubo un apretón de manos cargado de insinuaciones sexuales.
The tail end of the tunnel, terminus of the tunnel, was loaded with, um, yellowish metallic-looking orbs, apparently colored clay.
La cola final del túnel, término de del túnel, estaba cargada con esferas metálicas amarillentas, aparentemente de arcilla coloreada.
Kindred or not, I'd feel better if we had our own fully-loaded distraction.
Gemelo o no, me sentiría mejor si tuviéramos nuestra propia distracción totalmente cargada.
Oh, pal, it isn't loaded.
Ay, hermanito, el cargador está sin balas.
- Still loaded.
Todavía cargada.
You don't need to be loaded down with all that.
No necesitas cargar con todo eso.
Bro, I was so loaded, I bowed. "Thank you."
Estaba tan borracho que hice una reverencia. "Gracias."
You're drunk and this is loaded.
Tú estás borracho y esto está cargado.
One's loaded and the other's empty.
Una está cargada y la otra está vacía.
What if the gun was loaded that day?
¿ Y si el arma hubiera estado cargada ese día?
.. even if they were loaded.
... aunque las hubieran cargado.
One's empty, one's loaded.
Una está vacía, otra está cargada.
They are all loaded today.
Hoy todos ellos están cargados.
They're 10 feet from the door, loaded for bear, and then suddenly lose their shit.
Están a 3 metros de la puerta, con el botín y de repente se vuelven locos.
It's loaded.
Ha cargado.
In hundred dollar bills, shrink-wrapped and loaded onto pallets.
En billetes de cien dólares enfajados y cargados en palets.
You got that, and I've got 12 loaded shotguns.
Tú tienes eso, y yo tengo 12 rifles cargados.
She's loaded with money, international connections.
Tiene mucho dinero, conexiones internacionales.
My gun wasn't even loaded.
Mi pistola ni siquiera estaba cargada.
I can imagine Harry Potter getting loaded in here.
Me imagino a Harry Potter emborrachándose aquí.
To do won't really translate, but I'm going to give you a Subtle yet loaded nod. [ clank!
A causa de los problemas de movilidad del casco y el escudo, lo que voy a hacer no se aprecia bien, pero quiero dedicarte una sutil a la par que significativa reverencia.
You're loaded 24 / 7, you miss rehearsals, and your guitar playing sounds like a cat in heat.
Estás ebrio todo el tiempo, te pierdes los ensayos, y el sonido de tu guitarra es como un gato en celo.
This place is loaded with secret passages.
Está lleno de pasajes secretos.
Sea cans which are loaded aboard goods trains.
Contenedores marítimos que se cargan en buenos trenes.
I'm sorry, I didn't know the Kombucha was loaded.
Lo siento, no sabía que Kombucha estaba lleno.
If this is a dungeon maze, it's probably loaded with traps, so watch your step.
Si este es el calabozo de un laberinto, debe estar lleno de trampas... Así que fíjense dónde pisan.
Is the manhole cover Cannon completely loaded?
¿ El cañón de alcantarillas está cargado?
'And after they'd loaded a tonne of bricks in the back,'there was a noticeable difference.'
"Y después que habían cargado una tonelada de ladrillos en la parte de atrás, " hubo una diferencia notable.
'With the heroin loaded,
'Con la heroína cargado,
'With the sports lorry fully loaded, it was transformed.'
'Con el camión deportivo totalmente equipado, se transformó.'
Well, until everything's packed and loaded up and then unpacked and unloaded, grandson.
Bueno, hasta que todo esté empaquetado y cargado y luego desempaquetado y descargado, nieto.
Well, everything's loaded. Now what?
Bueno, ya está todo cargado. ¿ Ahora qué?
Is that thing loaded?
¿ Está cargada?
I don't think bringing a loaded gun says "we're here to make things better."
No creo que llevar una pistola cargada diga "estamos aquí para mejorar las cosas".
It's loaded with collagen.
Contiene colágeno.
Because living in a coed frat house with loaded guns wasn't exactly my life goal. You always go to that.
Porque vivir en una residencia con armas... no era exactamente mi objetivo en la vida.
I've never practiced law without being loaded.
Nunca he ejercido sin estar ebrio.
With the trucks loaded, Jeremy finally got off his backside and immediately started to shout at me.
Con los camiones cargados, Jeremy finalmente se bajó de la parte trasera y de inmediato se puso a gritar a mí.
Looks like the drugs have been loaded out.
Creo que han descargado las drogas.
And loaded on the plane.
Cárgalos en el avión.
You manufacture drones? Um... "drones" is a very loaded term.
¿ Manufacturan drones? "Drones" es un término cargado de implicaciones.
I loaded my vest with as many of these vials as I could find, but none of them seem to be working quite right.
Cargué mi chaleco con todos los viales que pude encontrar, pero ninguno de estos parece estar funcionando bien.
Half loaded, half no cheese, no sour cream, no potato.
Mitad cargada, mitad sin queso, sin crema agria, sin patatas.
The whole point about Intuitive Technology, being that it comes pre-loaded into the building itself, OK?
El punto sobre tecnología intuitiva viene pre - cargado en el propio edificio, ¿ ok?
You're fully loaded, mate.
Ah, usted va totalmente cargado, amigo.
Stand fast, Smudge, the whole place is fucking loaded.
Estad, Smudge, todo el lugar está jodidamente minado.