Manage Çeviri İspanyolca
12,629 parallel translation
How do you manage alone?
¿ Cómo hace eso normalmente?
I don't know. We could manage to... To organize.
No sé, podríamos intentar... organizarnos para no molestarnos.
Can't we manage an agreement?
¿ Podemos llegar a un acuerdo?
How are we gonna manage?
¿ Cómo vamos a manejarlo?
I'll manage the food, don't worn ].
Me las arreglaré con la comida, no te preocupes.
I-I-I just manage the joint.
Yo solo dirijo el garito.
Did you manage to get any sleep yet?
¿ Te las arreglas para conseguir el sueño todavía?
I did manage to dig up my original notebook on the case.
Me las arreglé para encontrar mi cuaderno de notas del caso.
Karp never did manage to hit his stride with us.
Karp nunca pudo... - llevarnos el paso.
I think we'll manage.
Creo que nos la arreglaremos.
- I can not imagine how I will manage.
- No sé si puedo.
It's helped manage my behavior.
Ha ayudado a manejar mi conducta.
Sean Wilkinson, I manage the place.
Soy Sean Wilkinson, a cargo de este lugar.
Well, if you wake up later and manage to slip out to a bar, that means I'm sleeping in Gigi's room.
Bueno, si luego te despiertas y consigues escaparte a un bar, eso significará que estaré durmiendo en la habitación de Gigi.
Uh, no, but I did manage to track where the laptop's been used, and that's the bad news.
No, pero me las arreglé para rastrear dónde se ha usado el ordenador, y esas son las malas noticias.
The board's decision to name the new research wing in your son's honor was predicated on our ability to manage the publicity.
La decisión de la junta para nombrar la nueva ala de investigación en honor de tu hijo se basa en nuestra capacidad para gestionar la publicidad.
Did you manage to trace any of the officers she spoke to?
¿ Has conseguido rastrear alguno de los oficiales con los que habló?
Now they're without their mother. How will they manage?
Pero sin su madre no sé cómo hacer frente.
I'll manage. – Thanks for everything.
- Gracias, me las arreglaré.
We'll manage. ~ Of course, sir.
- Sí, señor.
So, did he manage to escape death's clammy hand with the Reichenbach Falls?
Así que ¿ pudo escapar de la fría mano de la muerte... en las cataratas Reichenbach?
I did manage to track where the laptop's been used.
He podido rastrear dónde se usó el portátil.
You can't go on to be a superstar, a super personality, a super anything, until you step up to the plate and manage your own problem.
No puedes pasar a ser una superestrella, una superpersonalidad, nada, hasta que asumas tu responsabilidad y gestiones tus problemas.
On my face, right now, more advanced technology than your species will manage over the next nine million years.
Justo ahora, en mi cara, tengo más tecnología de la que tu especie empleará en los siguientes nueve millones de años.
7 or 8 %, I could manage.
7 u 8 %, hubiera sido correcto.
Way too early Did she manage herself but fortunately she had a brother. Casper.
Demasiado pronto ella tuvo que valerse por sí misma... pero por suerte ella tenía un hermano, Casper.
I'm ready to manage.
Estoy lista para manejarlas.
Manage expectations, my ass.
Manejar las expectativas, mi culo.
To manage the pain for your injury will deplete our supply of painkillers in one week.
Controlar el dolor de tu lesión agotará nuestro suministro de analgésicos en una semana.
And I'll even let you manage Valentina.
Y te dejaré ser el manager de Valentina.
Ezra was too wasted to manage all of that.
Ezra estaba demasiado colocado como para hacer todo eso.
His mother must have helped him manage his illness, and after she was gone, it was only a matter of time before he went off his meds and unraveled completely.
Su madre debió ayudarlo a manejar su enfermedad, y cuando se fue, era solo cuestión de tiempo que se quedara sin medicinas y se viniera abajo.
I did manage to score myself six deep-dish pies from Malnati's.
Me las arreglé para traerme seis pizzas de masa gruesa de Malnati.
I need to respect what you're going through and not try to manage it.
Tengo que respetar lo que está pasando y no tratar de manejarlo.
They manage your blind trust.
Dirigen su fondo de inversiones.
'After the incident, I was pretty depressed, obviously,'but I did manage to get back on track'even though it, it was quite a serious incident.'
Después del incidente, estuve bastante deprimida, obviamente, pero me las arreglé para volver a ponerme en marcha, aunque fue un incidente muy grave.
Just like ATM spins out money, how do you manage all this?
Igual que ATM saca el dinero, ¿ cómo manejas tú todo esto?
Because Ramlal could barely manage a square meal and Pogo was looking for treasure.
Ramlal apenas tenía para una comida completa y Pogo estaba buscando el tesoro.
I manage a tattoo parlor during the day, okay?
Dirijo un salón de tatuajes durante el día, ¿ de acuerdo?
You'll have to manage Elias yourself.
Tendrá que manejar usted mismo el asunto de Elias.
Tell me, how do Elias and his buddies manage to stay one step ahead?
Dime, ¿ cómo hacen Elias y sus hombres... para estar un paso por delante?
I'm sure I'll manage.
Estoy seguro de que me las arreglaré.
Now, if we have a child, I don't know how we'd manage.
Si ahora tenemos un niño, no sé cómo lo conseguiríamos.
- You'll have to manage him.
- Tendrás que tratar con él.
I want to be left to manage him.
Quiero que me dejen tratar con él.
I've been working with Mr Branson for some years and now I intend to manage myself, with His Lordship.
He estado trabajando con el Sr. Branson durante algunos años y ahora pretendo hacerlo sola, con Su Señoría.
I can manage her, I promise.
Puedo manejarla, lo prometo.
Did you manage to raise the subject?
¿ Pudiste sacar el tema?
No, I... I think I can manage.
No, yo... creo que puedo arreglármelas.
And she has to manage everything?
¿ Y ella tiene que ocuparse de todo?
I can manage.
Me las arreglo.