Married Çeviri İspanyolca
85,196 parallel translation
I tell myself all the time, like, married people, you know, after a while they reach this... sexual plateau, and that's the norm.
Todo el tiempo me digo que la gente casada termina llegando a... estancarse en el sexo, y es lo normal.
A year later, I married her, adopted smiley over here.
Me casé con ella y adopté a la carita sonriente.
I just think there's more to life than getting married. Why can't I just get married without you judging me?
¿ Por qué no puedo casarme sin que me juzgues?
Well, we are married.
No creo que a nadie le moleste.
Had nothing when we met. I actually married for love.
En realidad me casé por amor.
So, you'd rather be alone... than be married to me?
¿ Y preferirías estar sola? ¿ Que casada conmigo?
All the couples I know married longer than five years...
¿ Todas las parejas que conozco, casadas más de cinco años?
-... get married, have a baby.... - Have a baby settle down.
- Tener un bebé... sentar cabeza.
Married my mom in'82.
Se casó con mi madre en el 82.
Just married to Grandma for a while.
Que solo estuvo casado con la abuela durante un tiempo.
Married or divorced?
¿ Estás casada o divorciada?
If he returns, they were always married.
Si regresa, habrán estado casados todo el tiempo.
Which means, if you really think about it, for the entire year, she was married and divorced.
Y si lo piensas, quiere decir... que todo el año estuvo casada y divorciada.
We're getting married.
Vamos a casarnos.
Is he married?
- ¿ Está casado?
Got married straight out of high school to a guy I knew since fifth grade summer camp.
Me casé nada más terminar el instituto con un tipo que conocía desde el campamento de verano de quinto curso.
- And I'm married.
Y estoy casada.
You married?
¿ Está casado?
You fucked your wife the minute you married that 5K-a-night piece of chocolate cake.
Tú jodiste a tu mujer en cuanto te casaste con ese bomboncito de chocolate que cobra 5.000 por noche.
No one's gonna believe you and me are married.
Nadie se va creer que estamos casados.
I couldn't yet believe she was a married woman.
No podría creer que fuera una mujer casada.
You ever been married?
¿ Has estado casado alguna vez?
I want to leave this world, or get married, and read fairy tales.
Quiero dejar este mundo. O casarme y contar cuentos a un niño, como tú.
I'm sure you've heard by now that I was the Carlán's maid, and he never married me.
Habrá oído en el pueblo... que Carlà no me desposó por ser su criada.
What people don't know is that my husband, suspecting the anarchists would kill him, married me so our children would be his heirs.
Lo que la gente no sabe es que mi marido, pensando que los anarquistas lo matarían... me desposó para no dejar a los niños sin nada.
I know you have a son with a woman, but you're not married.
Sé que tiene hijo y mujer, aunque no esté casado.
I know, Doc, but now everyone thinks they were married.
Ya verá, doctor. Ahora todos creen que estaban casados.
- We're not married.
- No estamos casados.
Let's get married and forget all this.
¿ Por qué no nos casamos y olvidamos todo esto?
Anyway, after Sean married into the family, that all changed.
De todas formas, después de que Sean se casara y se incorporara a la familia, todo cambió.
No. A married woman?
No. ¿ Una mujer casada?
After I married Moshe, you practically disappeared from my life.
Después de haberme casado con Moshe, prácticamente desapareciste de mi vida.
I even got married.
Incluso me he casado.
Don't be- - I was married to you for 27 years.
No lo estés... estuve casada contigo 27 años.
You know, the first time we were supposed to get married,
Sabes, la primera vez que Se suponía que se casaran,
And because of that, the second time we were supposed to get married,
A causa de eso, La segunda vez que fuimos Supuestamente para casarse
Are you married, Mark?
¿ Está casado, Mark?
I was married to Kevin for 15 years.
Estuve casada con Kevin 15 años.
- Are you married?
¿ Eres casada?
Are you married or are you seeing somebody?
¿ Eres casada o sales con alguien?
She married a great guy.
Se casó con un buen chico.
Did you ever get married again?
¿ Te volviste a casar?
And now that you've married me, I have a confession.
Y ya que estamos casados, tengo una confesión.
You know the man you married.
Conoces al hombre con el que te casaste.
You and John were married in my backyard.
John y tú os casasteis en mi patio trasero.
But he's married, so no one's supposed to know about us.
Pero está casado, así que nadie debía saber lo nuestro.
How does it feel to be married to a monster, huh?
¿ Cómo es estar casado con un monstruo?
How does it feel to be married to a monster?
¿ Cómo es estar casado con un monstruo?
I should have thought that being married to Rebecca would have opened your eyes by now.
Suponía que estar casado con Rebecca ya te habría abierto los ojos.
No, I always hoped I would, but I'm married to the law, and you can't very well have book babies... now, can you?
No, siempre quise tener, pero me casé con la ley, y una no puede tener hijos libros... ¿ O sí?
I thought my parents would be married forever, and...
Creí que mis padres estarían casados para siempre y...