Members of the jury Çeviri İspanyolca
360 parallel translation
Hear me out, members of the jury. A man who has sunk as low as I had has nothing to blame Providence for and no advice to give society.
Un hombre que ha caído tan bajo como yo caí... no puede culpar a la Providencia ni dar consejos a la sociedad.
Your honor, members of the jury.
Su Señoría, Señores del jurado.
Members of the jury, you must know that this man, whose name is Leonardo del Paso has been impersonating someone named Cantinflas.
A Dios. ¿ Y no lo que protesto? El Señor Agente de Ministerio Público tiene la palabra para interrogar al acusado.
You heard him, members of the jury.
- Usted señor mío.
I intend to prove to the members of the jury that this poor man only killed while trying to save his life.
Nomás el... bueno a parte de mi perro. ¿ Y qué clase de animal es? Pues el único animal con cuernos.
And it was about time. The members of the jury may now deliberate and render a verdict.
En su rosto, en sus palabras, en su aparente cinismo en su aparente irrespetuosidad
Members of the jury, I am the real culprit.
Señores jurados, el verdadero culpable soy yo.
Members of the jury, I will add nothing more.
Señores del jurado, no añadiré nada.
Members of the jury, you have just heard it.
Señores del jurado, ya lo han oído.
"Members of the jury, I have examined the victim's body."
"Señores del jurado, por orden del juez de instrucción, " examiné a la víctima.
Members of the jury, I suspect that Mr. Loursat is saving himself for his closing statement.
Señores del jurado, creo que el abogado Loursat se reserva para su alegato.
Members of the jury, the day my son met Manu was the worst day of my life.
Señores jurados, el día en que mi hijo conoció a Manu fue el más des fue el más desgraciado de mi vida.
Members of the jury, can you show me the way to the stadium, the velodrome, the swimming pool?
Señores jurados, ¿ podrían indicarme el camino del estadio, del velódromo o de la piscina?
In effect, members of the jury, my nephew was parading himself as my daughter's lover.
En efecto, señores jurados, mi sobrino se hacía pasar por el amante de mi hija.
Members of the jury, the crime we are judging today is not a crime of interest, but a crime of jealousy.
Señores jurados... El crimen que juzgamos hoy no fue provocado por el interés, sino por los celos.
Members of the jury, to understand children, you have to feel like a child.
Señores jurados... Para comprender a los niños, hay que sentir como un niño.
Members of the jury, do not allow yourselves to be influenced by anything but the facts and by your conscience.
Miembros del Jurado, no se dejen influir..... por nada excepto los hechos..... y por su consciencia.
Your Honour, members of the jury, this case has three issues.
Su señoria, miembros del jurado,..... en este caso hay 3 cuestiones.
Look closely at the members of the jury.
Mire a los miembros del jurado.
Your Honour, members of the jury...
Señoría, miembros del Jurado...
Members of the jury, as Sir Walter Scott is always saying,... "... In peace, love tunes the shepherd's reed, in war, he mounts the warrior's steed ".
Miembros del jurado, como dice Sir Walter Scott,..... "En la paz, el amor afina la flauta del pastor,..... en la guerra, desata el corcel del guerrero."
Members of the jury, we must surely pity this woman, chained as she was to a ruined giant, who was burning with a dreadful resentment.
Miembros del jurado, debemos sin duda compadecer a esta mujer... encadenada a un gigante en ruinas, atrozmente resentido.
Members of the jury, the woman who is before you in the dock is a foreigner, friendless and alone in a strange country, but a country that, thank heaven, has always prided itself on its passion for justice.
Miembros del jurado... Ia mujer que está ante Vds. es extranjera. sola y sin amigos, en un país extraño.
But after hearing the case for the Crown, we find so little to rebut that we have decided to call no witnesses, members of the jury, except the prisoner.
Pero tras escuchar al fiscal... hemos decidido no llamar a ningún testigo... excepto a Ia prisionera.
My Lord, members of the jury,
Señoría... miembros del jurado...
But, members of the jury, you must not confuse my incompetence with any of the issues of this trial.
Pero, miembros del jurado... no deben confundir... mi incompetencia... con ninguna de Ias cuestiones de este juicio.
In the meanwhile.. members of the jury are instructed to disregard. The testimony of the witness.
Mientras tanto, indicaremos al jurado que no tenga en cuenta el testimonio de la testigo, por ahora.
Now that I have done this. I ask you to instruct members of the jury. To forget us.
Ahora que lo he hecho, pido honradamente al jurado que nos olviden, que consideren las pruebas relacionadas con la culpabilidad o inocencia de Marjorie Ransome.
Who is this man, members of the jury?
¿ Quién este hombre, señores del jurado?
Members of the jury, take note.
Miembros del jurado, tomen nota.
Members of the jury!
¡ Miembros del jurado!
To conclude, members of the jury,
Para concluir, miembros del jurado,
Members of the jury, it seems that you will no longer be troubled with this case.
Miembros del jurado, parece que ya no se les molestará con este caso.
My lord, members of the jury, I hereby enter a plea of justifiable homicide.
Su Señoría, miembros del jurado me declaro culpable de homicidio justificado.
Members of the jury, the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, murdered Emily Jane French.
Miembros del jurado, el reo es acusado de haber cometido el homicidio de Emily Jane French el 14 de octubre.
Members of the jury, by the oath which you have just taken, you have sworn to try this case on the evidence.
Miembros del jurado, el juramento que han prestado los obliga a resolver esta causa basándose en las pruebas.
Members of the jury, I appear in this case with my learned friend, Mr. Barton, for the prosecution.
Miembros del jurado mi ilustre amigo, el Sr. Barton, y yo representamos a la fiscalía en este caso.
Members of the jury, it is possible for a woman to read The Life of Disraeli without contemplating marriage with a man younger than herself.
Miembros del jurado es posible que una mujer lea La Vida de Disraeli sin estar pensando en casarse con un hombre más joven que ella.
My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence.
Su Señoría, miembros del jurado la fiscalía ha presentado muy hábilmente sus pruebas contra Leonard Vole y todas han sido de carácter abrumadoramente circunstancial.
Members of the jury, I call Leonard Stephen Vole.
Miembros del jurado llamamos a Leonard Stephen Vole.
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion.
Su Señoría, miembros del jurado seré breve en mi argumentación porque creo que la fiscalía ha probado con tanta evidencia la culpabilidad del acusado, Leonard Vole que la única conclusión posible es un veredicto de culpable.
Members of the jury, are you all agreed upon your verdict?
Miembros del jurado, ¿ están de acuerdo con el veredicto?
Members of the jury,
Miembros del jurado, Diana Baring es sindicada y acusada del asesinato voluntario de Edna Druce.
Members of the jury, release the accused.
Su Señoría, ordene mi arresto.
Members of the jury, you all know, by reputation at least, the honorable Mr. Madeleine, mayor of Montreuil-sur-Mer.
Miembros del jurado, todos ustedes conocen, al menos por su reputación, al honorable Sr. Madeleine, alcalde de Montreuil-sur-Mer.
Gentlemen, judges and jury members of the high court, if London shall escape the bitter fate of Babylon, of Sodom, of Gomorrah, then do not let yourself be moved by that courtesan!
¡ Señores del tribunal, miembros del jurado, si Londres debe escapar de la suerte de Babilonia, de Sodoma y de Gomorra, no se dejen enternecer por esta vil criatura!
In order for the members of the jury to come to a verdict I will sum up what he did on the day in question.
- Pues sí. Se me dan tiempo se la empeño. - La iba usted empeñar.
Members of the jury.
Pues bien.
Members of the jury, I don't want either...
Tiene la palabra la defensa.
Jury members, be advised that the prosecution will forego the testimony of one witness, Mr. Hector Loursat, of Saint-Marc, as he will be defending the accused.
Señores jurados, les prevengo que el fiscal ha renunciado a uno de los testigos de la acusación, el abogado Héctor Loursat de Saint-Marc, para que éste se ocupe de la defensa del acusado.
Each individual placing a call or receiving one was identified... in an attempt to demonstrate to the members of the Grand Jury... that the various telephone calls formed a probable pattern of murder.
Cada individuo que hizo o recibió una llamada fue identificado, tratando de demostrar a los miembros del Tribunal que el conjunto de llamadas indicaba una probable trama de asesinato.