The jury Çeviri İspanyolca
8,992 parallel translation
Don't lecture the jury, PC Miller.
No dé clases al jurado, oficial Miller.
I need three doubters on the jury - who am I aiming for?
Necesito a tres del jurado que duden, ¿ a quién busco?
You may even think you'd run there to reassure the jury of your innocence.
Incluso podrían pensar que vendrían corriendo para confirmarle al jurado su inocencia.
It's up to you, members of the jury, how seriously you take these.
Depende de ustedes, miembros del jurado, lo en serio en que se las tomen.
And if you need to be reminded of any evidence, just pass a note via the jury bailiff.
Y si necesitan que les recuerden cualquier prueba, simplemente pásenle una nota al alguacil.
The judge has let the jury go today.
La jueza ha dejado que el jurado se vaya por hoy.
There's a question from the jury.
Hay una pregunta del jurado.
The jury have asked to see a photograph of the view from the window of the clifftop hut.
El jurado ha pedido ver una fotografía de la vista desde la ventana de la casa del acantilado.
The jury are coming back in.
El jurado está volviendo.
Would you please now go with the jury bailiff.
Ahora, por favor, podrían retirarse con el alguacil.
Could we have the jury back in, please.
Que vuelva el jurado, por favor.
Members of the jury, thank you for your careful attention to the facts and for delivering your verdict.
Miembros del jurado, gracias por su cuidadosa atención a los hechos y por dictar su veredicto.
We the jury find the defendant guilty of murder.
Nosotros, el jurado, encontramos al defendido culpable de homicidio.
My mom blew half the jury to get me that award.
Mi mamá se la chupó a medio jurado para conseguirme ese premio.
Ladies and gentlemen of the jury, do you see a beard?
Damas y caballeros del jurado... ¿ ven alguna barba?
So, it's really important that when you go before the jury, you remember those five points...
Así que es muy importante que antes de ir al jurado, recuerdes esos cinco puntos...
We have put doubt in the jury's mind as to whether Sir Richard knew that the relations between you were established before the elopement and perhaps... the compensation could be reduced, by half, to 10,000.
Hemos puesto la duda en la mente del jurado de si sir Richard conocía que las relaciones entre ustedes empezaron antes de la fuga y tal vez... la compensación podría reducirse a la mitad, a 10.000 libras.
But I will prove to the satisfaction of the jury that the plaintiff is not entitled to £ 20,000 of compensation.
Pero probaré, para satisfacción del jurado, que el demandante no tiene derecho a una compensación de 20.000 libras.
My lord, gentlemen of the jury...
Milord, caballeros del jurado...
- The jury's still out on that, Grace.
- Eso es debatible, Grace.
( Fin ) And if we show the jury that, his lawyer's gonna ask why we didn't show them the rest, and they're gonna wonder what was on it.
Y si mostramos eso al jurado, su abogado va a preguntar por qué no les mostramos el resto, y se van a preguntar qué había en él.
Too bad she's lied so many times, the jury won't believe a word she says.
Lástima que ha mentido tantas veces, el jurado no va a creer una palabra de lo que dice.
Once the jury sees that, they're gonna need a credible explanation about what happened that night from your own mouth.
Una vez que el jurado vea esto, van a necesitar una explicación creíble de tu propia boca sobre lo que sucedió esa noche.
Well, they certainly picked the right person to sway the jury.
Bueno, ciertamente recogidos la persona adecuada para influir en los jurados.
You're all in the jury room, and Emma says she doesn't think Chad did it.
Eres todo en la sala del jurado, y Emma dice que no cree que Chad hizo.
He suspects a mole on the jury, he leaks this, and it cuts off our contact with Harold.
Él sospecha que un lunar en el jurado, que se escapa de esto, y se corta el contacto con Harold.
I got the jury summons, and the first time in my life, it wasn't a problem.
Tengo la citación del jurado, y la primera vez en mi vida, que no era un problema.
Zoe, that fixer we've been looking for, he's on the jury.
Zoe, que fijador que hemos estado buscando, él está en el jurado.
Mr. Bryson, you're free to go, and the jury is dismissed.
Sr. Bryson, eres libre de ir, y el jurado es despedido.
You all got the jury lists?
¿ Todos recibieron la lista del jurado?
The rest of the jury pool is free till Friday for the next case.
Los jurados no sorteados quedan libres hasta el viernes, fecha del siguiente juicio.
All I'm asking is that you tell the court and the jury what you told the police.
Lo que le pido es que cuente al Tribunal, al jurado, lo que les dijo a los policías.
No questions from the jury?
Sras. y Sres. del jurado, ¿ ninguna pregunta?
No questions from the jury?
Sras. y Sres. del jurado. ¿ Ninguna pregunta?
Can you explain to the jury where the pylorus is and what it does?
¿ Podría explicar al jurado dónde está el píloro y cuál es su función?
No questions from the jury?
¿ Alguna pregunta? Ninguna pregunta.
the jury has answered : "Not guilty".
La respuesta del Tribunal es "No".
Ladies and gentlemen of the jury, please rise.
Señoras y señores del jurado póngase de pie, por favor.
The power's been jury-rigged to work, so I'm guessing squatters.
Conectaron la luz, así que invasores.
The way you dismantled the ADA's argument... held that jury in your hand.
Cómo desarmaste el argumento del asistente del fiscal cómo tenías al jurado en tus manos.
If I am responsible for all the death, if it's really me that has led all these people to their graves, then please, John Pope, in front of all these people... Whoa, whoa, whoa, whoa. ... be my judge, jury, and executioner.
Si soy responsable por todas las muertes, si realmente soy yo quien ha llevado a estas personas a sus tumbas, entonces por favor, John Pope, frente a toda esta gente... sé mi juez, jurado y ejecutor.
And that would make a lot of people- - especially a jury- - understand, maybe, why you took matters into your own hands the way you did.
Y eso haría que mucha gente, especialmente un jurado, fuera comprensiva sobre por qué tomó cartas en el asunto del modo en que lo hizo.
You may be the owner's son, but out here, I'm judge and jury.
Puede ser el hijo del dueño, pero aquí afuera, yo soy juez y jurado.
Jury hears that theory along with your suspicious trip to the laundry, sees the DNA...
El jurado oye esa teoría junto con su sospechoso viaje a la lavandería, ven el ADN...
( Amaro ) You know, you tell that story on the stand, I don't care how good an actor you think you are, there's not a jury in the world that buys it.
Sabes, cuenta esa historia en el estrado, no me importa lo buen actor que crees que eres, no hay un jurado en el mundo que compre esto.
And if I'm stuck on a jury when the next number comes up?
Y si me tengo que quedar en un jurado cuando el número siguiente aparece?
Of all the people that were in that jury room that day, he picked me.
De todas las personas que estaban en esa sala del jurado de ese día, él me recogió.
I ask you to tell the court and jury what really happened on April 24th, 2013.
le pido que cuente al tribunal y al jurado lo que sucedió el 24 de abril de 2013.
Even for jury duty, he went to the cops who told him she had to go.
Para que viniera al juicio fue a la Policía a ver si era obligatorio.
You will pronounce your verdict according to your conscience and conviction, with the impartiality, integrity and steadfastness befitting a free-thinking, honest person and keep your deliberations a secret even after serving on this jury.
De decidirse según los cargos y recursos de la defensa según vuestra conciencia e íntima convicción. Con la imparcialidad, honestidad, la firmeza que son propios de un hombre probo y libre. Y de mantener el secreto de las deliberaciones, aún después del cese de vuestras funciones.
We're at the federal courthouse, where Dr. Arthur Strauss will face a jury on charges of kidnapping.
Estamos en el tribunal federal, donde el Dr. Arthur Strauss se enfrentará a un jurado por los cargos de secuestro.
jury 60
jury and executioner 22
jury duty 17
the job 92
the jackal 21
the joke's on you 19
the jerk 21
the job is yours 18
the judge 91
the journalist 20
jury and executioner 22
jury duty 17
the job 92
the jackal 21
the joke's on you 19
the jerk 21
the job is yours 18
the judge 91
the journalist 20