My idea Çeviri İspanyolca
11,512 parallel translation
Well, I mean, that just sounds like my idea of heaven.
Bueno, eso suena como mi idea del cielo. Era...
Now my idea of chivalry is I light a match when I use the john.
Ahora mi idea de caballerosidad es prender un fósforo cuando uso el retrete.
~ It was not my idea.
- No fue idea mía.
Abigail did help me, but it was my idea to go and meet her.
Abigail me ayudó, fue mi idea salir a verla.
This whole sports division was my idea.
Toda la división de deportes fue idea mía.
It was my idea to bring the amethyst here.
Fue mi idea traer la amatista.
Judith, it was my idea, all right?
Judith, fue mi idea, ¿ de acuerdo?
It's not like any of this was my idea.
Nada de eso fue idea mía.
I want to kiss that cow, but I don't want it to be my idea.
Quiero besar a esa vaca, pero no quiero que sea idea mía.
None of this was my idea.
Nada de esto fue idea mía.
I think it was my idea.
Creo que fue idea mía.
None of this was my idea.
Nada de esto fue mi idea.
It was my idea.
Fue mi idea.
I'm still trying to wrap my head around this whole idea of time travel.
Aún estoy tratando de meterme en la cabeza sobre toda esa idea del viaje temporal.
Government secrecy... the idea that the federal government can act, can surveil, can detail, can interrogate, and even kill American citizens with no oversight or accountability, with no obligation to present the people with the evidence that led to their actions... that, in my view, is the gravest threat to our national security.
Secreto de gobierno... la idea que el gobierno federal puede actuar, puede vigilar, detallar, interrogar, y aún matar ciudadanos americanos sin supervisión o responsabilidad, sin obligación de presentar al gente con la evidencia que conduzcan a sus acciones... eso, en mi punto de vista,
Well, she was her overly proper self, but, yeah, that was the gist of it, but, hey, you know, I'm not planning on honoring my end of the plan by jail-breaking her friends, so... tch... figure we're even.
Fue excesivamente correcta, pero, sí, esa fue la idea, pero, sabes, no estoy planeando en honrar mi final del plan sacando de la prisión a sus amigos, así... supongo que estamos iguales.
I am an idea guy, and I've been ignoring my greatest resource.
Soy un hombre de ideas, y he ignorado mi mayor ventaja.
This is my next big idea.
Esta será mi siguiente gran idea.
It's my big idea.
Es mi gran idea.
From my brief experience working for the pretzel people, I can tell you that might not be the best idea.
Por mi breve experiencia trabajando para la gente de los pretzels, te digo que no parece la mejor idea.
I had no idea that my father had got remarried.
No tenia ni idea que mi padre se había casado de nuevo.
I have no idea. Apparently, to waste my time.
No tengo idea, aparentemente, hacerme perder mi tiempo.
But my thoughts are changing.
Pero estoy cambiando de idea.
Like, I had no idea how to take care of my body.
No tenía idea de cómo ocuparme de mi cuerpo.
The reason my father is able to operate with impunity is that so many of the people whose authority he undermines have no idea he exists. Why not tell them?
La razón por la que mi padre puede actuar con impunidad es que mucha de la gente cuya autoridad debilita no tiene ni idea de que existe. ¿ Por qué no decírselo?
You think you suffered at the hands of my daughter, you have no idea what I'm capable of.
Si piensas que has sufrido a manos de mi hija, no sabes de lo que yo soy capaz.
I forget if I had the idea initially or somebody in my family may have suggested I could talk to Douglas to get his take.
No recuerdo si la idea inicial fue mía o si alguien de mi familia me sugirió que podría hablar con Douglas para tener su punto de vista.
I have my own idea, but I'll let you figure that one out for yourself.
Tengo mi propia opinión, pero dejare que tu averigües la tuya por ti misma.
I'd invite you back to my place, but I don't want you two to get the wrong idea.
Cena. Los invitaría a mi casa, pero no creo que tengan la idea equivocada.
I've been dining out on the idea you robbed me of my chance at greatness for years, telling everyone Spencer Strasmore was dirty, when the reality was I was a great college player, but I was a below-average pro.
He estado dándole vueltas a la idea de que me arrebataste la oportunidad de la gloria durante años, diciéndole a todo el mundo que Spencer Strasmore era antideportivo, cuando la realidad es que yo era un gran jugador universitario, pero como profesional era inferior a la media.
All my wife's idea.
Fue todo idea de mi esposa.
Once my mom gets an idea in her head, there's no stopping her.
Cuando a mi madre se le mete algo en la cabeza, no hay quien la pare.
Do you have any idea what it feels like for me to have to hear it from Enzo, to have no say as to whether I lose my brother or not?
¿ Tienes alguna idea de lo que es para mi tener que haberlo oído de Enzo, no tener opinión en cuando a perder a mi hermano o no?
I'd made up my mind... But then...
Me haría a la idea... pero entonces...
My wife had no idea.
Mi mujer no tenía ni idea.
I think it's a great idea, but unfortunately, my wife insists on coming along.
Creo que es una gran idea, pero mi esposa desafortunadamente, insiste en venir.
Honestly, if I had any idea how incompetent the police were, I would have spent my life hiding in fear.
Honestamente, de haber sabido lo incompetente que era la Policía, habría pasado mi vida escondida y asustada.
I know my father has this idea of me as some damaged little girl unable to keep a relationship.
Sé que mi padre tiene esta idea de mi de que soy una niña pequeña incapaz de mantener una relación.
With joac. This is my idea. This is my idea.
si perdemos este desafío y sacamos a Joe antes de llegar a la fusión, nadie nos creará problemas.
Gentlemen, as you know, I've been incubating my next big idea in my Taco Tank.
- Caballeros, como sabéis, he estado incubando mi nueva gran idea en mi Tacoratotio de Ideas.
My ghost story planted this idea.
Mi historia de fantasmas te indujo esa idea.
You have no idea what I do, what I let someone do to me in front of my son.
No tienes idea de lo que hago, lo dejo a alguien hacer a mí en frente de mi hijo.
What makes you think that was my idea? And that tattoo?
- Esa no fue mi idea.
- I've changed my mind, Max.
- He cambiado de idea, Max.
My travel agent said it might be a good idea.
Mi agente de viajes dijo que podía ser buena idea.
I swear on my mama's soul, I had no idea that she was dead.
Lo juro por el alma de mi madre, no tenía ni idea de que estaba muerta.
My mother told me who I was, and since that was a lie, who I truly am, I have no idea.
Mi madre me dijo quién era yo. Y al ser eso mentira, no sé quién soy realmente.
I changed my mind.
Cambié de idea.
Oh, my god. Is this a mom idea?
Por Dios. ¿ Es idea de mamá?
Have you any idea what your incompetence as a parent has cost my family?
¿ Tienes alguna idea de lo que nos ha costado tu incompetencia como padre?
Let's go before I change my mind.
Vamos antes de que cambie de idea.