Mysterious Çeviri İspanyolca
6,322 parallel translation
Go up to her all mysterious, just stare.
Ir a ella todo misterioso, simplemente mirar.
That's so weird and mysterious.
Eso es tan raro y misterioso.
"And besides, that mysterious green comet isn't going to analyze itself."
Además, ese misterioso cometa verde no se va a analizar solo...
It's carrying us to a mysterious realm that lies one light-year from the Sun.
Nos lleva a un reino misterioso que se encuentra a un año luz del Sol.
The rest of the energy is carried off by the most common and the most mysterious particles in the cosmos.
El resto de la energía es transportada por las más comunes y las más misteriosas partículas en el cosmos.
She likes dark and mysterious.
Le gustan oscuros y misteriosos.
I can be dark and mysterious.
Yo puedo ser oscuro y misterioso.
Five days before, our ambassador in Brussels had received a mysterious package from Berlin.
Cinco días antes, nuestro embajador en Bruselas, había recibido un misterioso paquete de Berlín.
The display will be inside a winding space, at once open and closed, where guests may admire it in an intimate and mysterious setting.
Un exhibidor dentro de un espacio en espiral que es al mismo tiempo... abierto y cerrado. Los invitados podrán apreciarla en una atmósfera de misterio.
AGOLEP EXEC MYSTERIOUS DEATH IN CAR
EL AGREGADO COMERCIAL DE ANGOLEP ENCONTRADO MUERTO EN SU AUTO
You seem mysterious.
Pareces misterioso.
A mysterious electrical storm is currently wreaking havoc with our studio.
Una misteriosa tormenta eléctrica Actualmente está causando estragos en nuestro estudio.
But he clearly works in mysterious ways, and maybe that's just his job.
Pero él trabaja claramente en formas misteriosas, y tal vez eso es sólo su trabajo.
The mysterious vampire hunter.
La misteriosa caza-vampiros.
Brine of Madness, Angel's Urine, all names for the mysterious elixir known as Strupo.
Salmuera de la locura, La orina de Ángel, todos los nombres del misterioso elixir conocido como Strupo.
It's a very mysterious language.
Es un lenguaje muy misterioso.
I'm pretty sure the mysterious deaths can be chalked up to non-supernatural causes.
Estoy muy seguro de que las muertes misteriosas pueden achacarse a causas no sobrenaturales.
With their help, I no longer worry about mysterious bogeymen outside my home, trying to take what is mine.
Con su ayuda, ya no tengo que preocuparme sobre hombres misteriosos fuera de casa, intentando coger lo que es mío.
And now Mr. Kenneth is in the hospital because of a "mysterious" fall.
Y ahora el Sr.Kenneth está en el hospital por una "misteriosa" caida.
Mysterious, smart, beautiful...
Misteriosa, inteligente, hermosa...
The pope has fallen victim to a mysterious attack of mind and body.
El Papa ha sido víctima de un ataque misterioso... de la mente y el cuerpo.
You're mysterious.
Usted es misterioso.
Mysterious.
Misterioso.
The one that burnt down under very mysterious circumstances.
El que se quemó bajo muy misterioso circunstancias.
He tried to talk about your mysterious life Olivais, but I silenced.
Trató de hablar de su vida misteriosa Olivais, pero me hizo callar.
What mysterious disappearance!
¿ Qué misteriosa desaparición!
To the lemurs, all this science can seem awfully mysterious.
Para los lémures, toda esta ciencia puede parecer extremadamente misteriosa.
Sorry, but I'm done getting into bed with mysterious benefactors, and I don't need your protection.
Lo siento, pero ya no me meto en la cama con benefactores misteriosos, y no necesito tu protección.
A dead old guy with a mysterious, evil plan.
Un tipo muerto hace tiempo, con un plan misterioso y diabólico.
It would be cruel, but none of it matters if your mysterious traveler doesn't show.
Eso sería cruel, pero nada de eso importa si tu misterioso viajero no aparece.
What's this I hear about some mysterious new vieja of yours?
¿ Qué es eso que he oído sobre tu nueva y misteriosa novia?
They're so mysterious, so...
Son tan misteriosos.
You may not have a name, but, Red, this was done by the same mysterious enemy who has been plaguing you for months.
Una malla no tiene el nombre, motas, Rojo, esto se hizo Lo mismo por el misterioso Enemigo quien te ha estado plagando durante meses.
Who is this mysterious someone?
¿ Quién es ese "alguien" misterioso?
It's made of some mysterious substance that does not emit, reflect or absorb any kind of light.
Está compuesto de una sustancia misteriosa que no emite, refleja ni absorbe ningún tipo de luz.
In gamma-ray light, for example, we can see mysterious explosions in distant galaxies that we would otherwise miss.
En luz de rayos gamma, por ejemplo, podemos ver misteriosas explosiones en galaxias distantes que de otra forma nos perderíamos.
It's mysterious too, like'inaccessible'.
Es misteriosa también, como'inaccesible'.
Hey, how'd your meeting go with the mysterious Harvey Specter?
Oye, ¿ cómo te fue en tu reunión con el misterioso Harvey Specter?
Being a dick doesn't make him mysterious.
Ser un imbécil no lo hace misterioso.
Something oh-so mysterious about him.
Tiene algo tan misterioso.
- Isn't the rink closed after dark ever since that mysterious fight broke out there a few weeks back?
¿ No está cerrada la pista en la noche desde que esa misteriosa pelea tuvo lugar hace unas semanas?
Beyond that, a mysterious black tower where, rumour has it an evil necromancer dwells.
Más allá de eso, una torre negro misteriosa donde, corre el rumor de Un nigromante malvado habita.
Besides, don't you think it would be nice for Natesville to be known for something other than that mysterious hum?
Además, no pensáis que estaría bien que se conociera Natesville por algo más que por el zumbido misterioso?
You're being very mysterious.
Estás siendo muy misterioso.
What do you make of our mysterious visitor?
¿ Qué crees de nuestra misteriosa visita?
That only makes it more mysterious.
- Eso solo aumenta el misterio.
- How very mysterious.
- Qué misterioso.
Have you acquired creepy specific old stuff from a mysterious antique or thrift store that gives you powers but [beep] with you in unforeseeable ways?
¿ Ha comprado artículos antiguos y raros en una tienda de antigüedades misteriosa que le dan poderes pero le * * * * de modos imprevistos?
This guy got mysterious sneakers to make him run faster, but guess what? He would have had to run until he died, making them worthless.
Este tío se compró unas zapatillas misteriosas para correr más rápido pero, adivina qué, iba a tener que correr hasta morir, echándolas a perder.
Count Riario abandoned you to pursue some mysterious book.
El conde Riario te abandonó a perseguir algún libro misterioso.
What brought you to the mysterious East?
¿ Qué la trajo a usted al misterioso este.