Nearly Çeviri İspanyolca
17,083 parallel translation
It was love that nearly killed you, wasn't it?
¿ Fue el amor lo que casi te mata, verdad?
I nearly stood up and screamed.
Casi me paré y grité.
We nearly gave up.
Casi habíamos perdido la esperanza.
Oh, nearly shit myself.
Casi me cago encima.
Well, I nearly died for the privilege of going on a quest to save the Four Lands.
Bueno, casi muero por el privilegio de ir en una misión para salvar las Cuatro Tierras.
I was nearly your age when my mentor, Bremen, discovered me.
Yo era casi de tu edad cuando mi mentor, Bremen, me descubrió.
It's his signature, yes? And apparently something similar sold at Christie's for nearly $ 22,000. Yes.
Es la firma de él, ¿ no?
We've been planning this for nearly a year!
¡ Llevamos casi un año planeándolo!
Nearly two million years ago... East Africans were the first to master the use of fire.
Hace casi dos millones de años, los africanos del este fueron los primeros en dominar el fuego.
♪ saved her life ♪ ♪ she nearly drowned ♪
Salvé su vida Pues casi se ahoga
You nearly pulled my arm out of the socket.
Casi me arrancaste el brazo.
I mean, I think he nearly broke a rib or something.
Quiero decir, creo que casi rompió una costilla o algo así.
You idiot, you nearly killed him!
¡ Idiota, casi lo matas!
Yesterday, I nearly lost my son.
Ayer casi pierdo a mi hijo.
It took nearly five seconds to freeze this rose in liquid nitrogen.
Toma casi cinco segundos. Para congelar esta rosa en nitrógeno líquido.
You were violently abducted. You nearly died.
Usted fue secuestrado violentamente.
I was tied to a chair and nearly killed. Again.
Estaba atado a una silla y casi me matan.
Don't start play on that PlayStation, Ben, your tea's nearly ready.
No juegues con la PlayStation, Ben, el té está casi listo.
Nearly noon.
Cerca del mediodía.
I spent nearly my last dimes just to try and get out here.
Gasté casi mis últimas monedas de diez centavos... sólo para tratar de salir aquí.
And you've terminated nearly 20 pregnancies?
¿ Y has abortado cerca de 20 embarazos?
I've been trailer park supervisor for a few months now but it's not nearly as glamorous as what Mr. Lahey used to make it sound.
Soy supervisor del parque de caravanas desde hace meses, pero no es tan sofisticado como el Sr. Lahey decía.
You're too late, man, look they're nearly all in.
Llegas muy tarde. Mira, ya casi están todos.
Nearly there, Chief.
Ya casi he terminado, jefe.
Just last night, I told him to cut it out after he swiped a car and nearly got killed.
Anoche, le dije que lo dejara después de tener un golpe con un coche y que casi se matara.
Take my girlfriend, nearly kill me... for a fucking game!
Secuestrar a mi novia, casi asesinarme. ¿ Todo por un juego?
I had a brief liaison with Laura nearly two years ago.
Tuve una breve colaboración con Laura Hace casi dos años.
But the headline here is, I think we've gotten nearly 200 phone calls since this one airing.
Pero lo importante aquí es, creo yo que han entrado casi 200 llamadas desde que salió al aire.
Funds nearly sufficient to finance our entire campaign.
Fondos suficientes para financiar casi la totalidad de nuestra campaña.
Mark me, these patriots are willing to fund his return to glory, and have already pledged an amount to the cause nearly sufficient to accomplish that divine purpose.
Mark me, estos patriotas están dispuestos a financiar su regreso a la gloria, y ya se han comprometido una cantidad para la causa casi suficiente para lograr ese propósito divino.
We're nearly there.
Ya llegamos.
[EMMA] We're nearly there, Abby.
Estamos cerca, Abby...
Though I suppose it's some strange irony that if he hadn't died, it wouldn't have made for nearly as interesting a book and I probably wouldn't be here right now.
Aunque supongo que si por alguna extraña ironía del destino no hubiera muerto, ni remotamente habría sido capaz de escribir un libro tan interesante y seguramente ahora mismo no estaría aquí.
Nearly dismasted in a storm... a storm you chased after.
Estuvieron a punto de perecer en una tormenta... una tormenta que perseguiste.
Nearly starved to death in the doldrums.
Casi murieron de hambre en esa calma total.
Nearly executed by them.
Casi fueron ejecutados por ellos.
There isn't nearly time to find it -
- No queda tiempo si quiera...
In what is being ruled a suicide, ex-king county sheriff Jimmy Pritchard took his own life nearly 15 years after stepping down from his office in the wake of a widespread corruption scandal.
En lo que se considera un suicidio, el antiguo alguacil del condado Jimmy Pritchard se quitó la vida después de dimitir hace unos 15 años de su cargo tras un escándalo de corrupción.
Mary, when you and your twin brother started looking glass nearly 10 years ago now, did you ever imagine you'd end up with a billion users?
Mary, cuando tú y tu hermano gemelo comenzaron Lookinglass, hace ya casi diez años, ¿ alguna vez imaginó que terminarían teniendo mil millones de usuarios?
Nearly 10 % of the delegates we need for the nomination.
Casi el 10 % de delegados necesarios para la nominación.
Hundreds of supporters lined up at nearly every one of his Iowa events, sometimes numbering in the thousands.
Cientos de seguidores se apiñaron en casi todos sus eventos en Iowa a veces fueron miles.
It's nearly done.
Ya casi está.
The milesians are nearly through. - Go!
Los Milesianos están a punto de llegar.
I nearly ran...
Casi te atropellé...
We've nearly got him.
Casi le tenemos.
I know, but it's very nearly 3 : 00.
Lo sé, pero es muy cerca de las 3 : 00.
Time's nearly up.
Ya casi es la hora.
Nearly there.
Ya casi estamos.
Well, a free minibar, I'd say not nearly enough.
Con un minibar gratuito, diría que no lo suficiente.
You know, I spent nearly two years up in those hills blaming myself for everything that happened.
Me he pasado casi dos años en esas colinas echándome la culpa por todo lo que pasó.
Your ships are nearly ready.
Los barcos están casi listos.