No disrespect Çeviri İspanyolca
1,343 parallel translation
I meant no disrespect.
No es una falta de respeto.
Look, no disrespect, but why are you all over me?
No te ofendas, pero ¿ por qué te las tomas conmigo?
I meant no disrespect, Perna.
No quería ofenderte, Perna.
I didn't mean no disrespect.
no soy decortez.
We mean no disrespect.
No pretendíamos faltarles al respeto.
And I sincerely mean your girl no disrespect but Tosha wasn't killed because she just happened by that mess, right?
Con todos mis respetos, lo que quiero decir es que su hija Tosha no fue asesinada por casualidad, ¿ verdad?
I mean no disrespect, Francis, but why should the Earl of Essex even consider marrying your daughter when he thinks he may be married to the Queen of England?
No quisiera ofenderos, Francis, pero ¿ por qué Essex iba a considerar casarse con vuestra hija cuando cree que podría casarse con la reina de Inglaterra?
- No disrespect meant, sir.
- Sin ánimo de ofender, señor.
Well, no disrespect but... you know what I mean.
Sin faltar el respeto, pero creo que saben a lo que me refiero.
No disrespect to you and your big fuckin'gun an'all!
Sin ánimo de ofender a usted, y su enorme pistola de mierda!
Listen. I mean no disrespect to you and your family.
Escucha, no es falta de respeto.
No disrespect, Deac but any man that can take that kind of beating out here, I can't wait to see what he can do in a contact sport.
Sin ánimo de ofender, Deac pero cualquiera que aguante semejante paliza se luciría en un deporte de contacto.
I don't mean no disrespect and all.
No pretendo faltarte al respeto.
No disrespect to the West, true indeed
Sin menospreciar al Oeste, pero es así
No disrespect intended, sheriff.
No pretendo ofenderle, sheriff.
Hey, there ain't gonna be no disrespect.
Oye, no vengas a faltar el respeto.
I mean no disrespect, but I do have to get back to work.
Con todo respeto, tengo que volver al trabajo.
Meaning no disrespect, the log shows that your husband, Paul Raines, was at the clinic during the same hours.
Sin faltarle el respeto, el informe muestra que su esposo, Paul Raines, estuvo en la clínica a la misma hora.
Look, no disrespect, but why are we always going uphill?
Mira, si faltara el respeto, pero... ¿ por qué siempre vamos colina arriba?
Look, there's no disrespect here, okay?
No quiero faltarle al respeto ¿ de acuerdo?
And I mean no disrespect.
Y no quiero faltarte al respeto.
I meant no disrespect of any kind to you or Mr. Hearst by any word I've said from the moment we have met.
No quise faltarle el respeto a Ud. o al Sr. Hearst con nada de lo que dije desde que nos conocimos.
No disrespect, but like hell you do.
No se ofenda, pero lo dudo mucho.
No disrespect, but I can see you making a great witch.
Con todos mis respetos, creo que serías una gran bruja.
Again, Dr. Cardwell, I mean no disrespect.
De nuevo, Dr. Cardwell, no quiero faltarle el respeto.
I mean no disrespect, but does this theory come with any actual evidence?
O sea, sin faltar el respeto pero, ¿ se acopla esta teoría a la evidencia actual que tenemos?
He doesn't mean any disrespect.
No significa ninguna falta de respeto.
But I promise you until the day that I die... I will never disrespect your powers again.
Pero te prometo que hasta el día que muera no volveré a faltarle el respeto a tus poderes.
Until you have fought as many battles, do not speak of Teal'c with such disrespect.
Hasta que no hayas luchado en muchas batallas, no hables de Teal'c de Chulak con tan poco respeto
I don't want to disrespect you.
No quiero faltarte al respeto.
Telling myself ain't no need to worry'cause there ain't nobody... in this city that low-down to disrespect a Sunday morning.
Diciéndome que no necesito preocuparme porque no hay nadie... en esta ciudad tan rastrero para faltar el respeto de un domingo por la mañana.
You know what else? You disrespect my man one more time. I will split your fucking wig wide open.
No respetaste mi nombre, un día te romperé la cabeza.
When you show disrespect...
- Cuando no respetas a alguien...
Don't you dare disrespect a book!
¡ No te atrevas a faltarle el respeto a un libro!
You're not gonna disrespect me. You're not gonna disrespect me.
No me vas a faltar el respeto.
Look, I'm sorry. I didn't mean any disrespect.
Mira, lo siento, no quise faltar el respeto.
No man shows me disrespect.
Ningún hombre me falta al respeto.
Okay, now because I don't understand them... I'm gonna take them as disrespect.
Como no las entiendo... las tomaré como falta de respeto.
There was disrespect.
No había respeto.
Don't ever disrespect this shit.
No le faltes el respeto.
I didn't mean any disrespect.
No entienda con esto una falta de respeto.
I didn't mean to disrespect.
No quise faltar al respeto.
- Don't disrespect them in public.
- No les faltes el respeto en público.
And I don't want to display even a hint of disrespect...
Y no quiero que vean ni un asomo de falta de respeto...
Do not disrespect me.
¡ No me faltes el respeto!
Sara, you berate witnesses, you disrespect the people you work with, you luck your way out of a DUI *. * Driving Under the Influence ( of drugs or alcohol )
Sara tu regañas a los testigos. no respetas a la gente que trabaja contigo. tuviste suerte de salir de un DUI. Echa un vistazo.
Look, I don't mean any disrespect, but that dead body is just freight.
No quiero ser irrespetuoso, pero ese cadáver sólo era una carga.
Look, I don't meanany disrespect.
Mira, no quiero parecer maleducada.
You come into my house, you act like a fool, huh? You disrespect my wife... - Hey, no, come on.
Tú vienes a mi casa te comportas como tonto.
I don't mean any disrespect, but me, I'm just a cop.
No quiero faltarle el respeto, pero sólo soy un policía.
You don't disrespect me like I'm not even here, huh?
No me faltes el respeto, estoy aquí.