Now i get it Çeviri İspanyolca
3,518 parallel translation
Now I get it.
Ahora lo entiendo.
Sure, now I get it...
Claro, ahora lo entiendo...
Oh, now I get it. That makes sense.
Ahora entiendo.
Now I get it.
Ya entiendo.
How I always thought I would get you the "morning after" pill and how it's come to evening bullets now.
Siempre pensaba que dando "la píldora del día siguiente" se solucionaba Pero mira, ya es demasiado tarde ahora.
And I'll be damned if I'm gonna let him get away with it now, just because we tried to protect an innocent girl's reputation, and so as to spare her mother even more pain.
Será mi maldición el que permita que se ahora se salga con la suya solo porque tratamos de proteger la reputación de una chica inocente, y hasta ahora solo para causarle a su madre aún más dolor.
Well, I hadn't planned on it, but now that you mention it, do you think you could get Michael Riedel there?
Bueno, no lo tenía planeado, pero ahora que lo mencionas, ¿ crees que podrías llevar a Michael Riedel allí?
I said get it outta her now!
- ¡ Le dije que lo retire ahora!
Yeah, I kind of get it now.
Sí, creo que ahora lo entiendo.
I'd rather get it over and done with now.
Prefiero sacármelo de encima y listo.
And now I'm talking to a horse, ask him to get me out of it.
Y ahora le hablo a un caballo, para que me saque de esto.
I just decided to get it now, to make it kind of a reward.
Decidí hacérmelo ahora, para hacerlo como una especie de recompensa.
When I watch it now, I only way to survive is to Get out the escape capsule.
Si están viendo esto ahora es la única manera de sobrevivir... y escapar con la cápsula de escape.
Now that we're all here, considering recent events, I think it's best we avoid Sarah Adams until she has a chance to get settled.
Ahora que estamos todos aquí, teniendo en cuenta los recientes acontecimientos, creo que es mejor evitar a Sarah Adams hasta que tenga un lugar donde residir.
I can go get it right now.
Puedo ir a buscarla.
So let me get this right - you lied at home to get away and now you're lying to me about why you lied to them, and I'm supposed to go along with it?
Así que veremos si esta es la verdad... por la que mentiste en casa para escapar y ahora me estás mintiendo por qué les mentiste, ¿ y se supone que debo estar de acuerdo con ello?
Something tells me now that Larry's given me the skills that I need, you're worried I might just get it.
Tengo la sensación de que ahora que Larry me ha dado las habilidades que necesito, te preocupa que pueda conseguirlo.
I guess, now that we have the first hour under our belts, it'll get easier, huh?
Supongo que, ahora que tenemos la primera hora en nuestro haber, será más fácil, ¿ eh?
When my dad hires a new communications director, I figure it'll get certifiably hairy, but for now, I'm just trying to stay under the radar.
Cuando mi padre contrate al nuevas director de comunicaciones, me imagino que se pondrá peliagudo, pero peludo, pero por ahora, sólo estoy tratando de permanecer bajo el radar.
Look, I don't wanna get into it now.
Mira, no quiero hablar de eso ahora.
Just kill me now and get it over with, because there's no way I'm doing one more cook for you psycho fucks!
Mátenme ahora y terminen de una vez, porque no hay forma de que vaya a cocinar más para ustedes psicópatas de mierda.
Take a cut now, I get paid for it twice.
Ahora tomo una parte, me pagan dos veces.
You know, I was thinking about the other night, and I think I get it now.
Sabes, estaba pensando en la otra noche, y creo que ahora lo entiendo.
Now Jennica's gonna get her car keyed, because I am fed up with co-workers who always have canker sore outbreaks when it's their turn.
Así que le voy a rayar el auto, porque estoy harta de las compañeras que siempre tienen aftas cuando les toca.
I thought it was for me to get close to Laurel and to get in with Ted so he'd soften up to you, but now, I'm thinking that's not the case at all, is it?
Yo pense que esto era por mi para acercarme a Laurel y entrar con Ted por lo que había que ablandarte, pero ahora, pienso que ese no es el caso en lo absoluto, ¿ verdad?
And now it hurts to be awake, and I don't know if I can get back to that feeling... with you.
Y ahora me duele estar despierto, y no sé si podré volver a tener ese sentimiento... contigo.
I will completely understand if you feel that - - if you feel that - - Ted, you get it out now.
Entendería completamente si pensases que- - Ted, sácalo de aquí ahora. Y empieza a pasarlo.
I've cleared the building, now get the fuck on with it.
Evacué el edificio. ¡ Termine su maldito trabajo!
Now listen, we haven't heard from you for two or three weeks now, and I think it's time to get focused.
Ahora escucha, que no hemos escuchado de que para dos o tres semanas, y creo que es momento de centrado
It's just that I'd love to get to know you, now that you're all grown up.
Me encantaría conocerte mejor... ahora que eres adulta.
I'll come get it now.
Iré a quitártela ahora.
I get me a little drink every now and then when I'm down at the house, but the old lady, she raises so much sand about it, I don't do a lot of drinking down there.
Yo tomo un poco de bebida, ocasionalmente... cuando estoy deprimido en la casa, pero la vieja, ella crea mucho lio al respecto que no bebo mucho por ahí.
For now. But it won't matter if I get taken in.
Pero no importa si me cogen.
Now that Walt and I have done it, he can't get enough.
Ahora que Walt y yo lo hemos hecho, no puede tener suficiente.
And now I get to lie in it.
Y ahora voy a meterme en ella.
But really I think at the end of the day, it got Jason back out there again, gave the little push forward that FREDDY / JASON needed to really take off and get us back to where we are right now.
A fin de cuentas. Consiguió hacer regresar a Jason y le dio a Freddy vs Jason el empujón necesario para despegar finalmente y devolvemos a donde estamos ahora mismo.
Because I get it now.
- Porque ahora lo entiendo.
Look, I'm really sorry that I don't have a pamphlet handy for you right now, but I'm pretty sure if I did, it would say something like, "Get Over It," okay?
Mira, siento mucho no tener un panfleto acorde contigo ahora mismo, pero estoy segura de que si lo tuviera, diría algo como "supéralo", ¿ de acuerdo?
I do. It's not the life that I always imagined I'd be living, but I have Beth, and I have this new Broadway Daycare business, and we're both in the same city now, so I get to see you a lot more.
No es la vida que siempre imaginé, pero tengo a Beth, y tengo una nueva guardería en Broadway.
I don't know why I didn't get into grad school or get a better job, but maybe it's because I was meant to be right here right now, with you and everybody else, because if I had been away at school when this happened -
No sé por qué no ingresé a la escuela de postgrado o tuve un mejor empleo. Pero quizá fue porque debía estar aquí, ahora. Contigo y con todos los demás.
I get it, but for now, we're stuck with your ex, and you know him better than any of us.
Lo entiendo, pero por ahora, estamos con tu ex y lo conoces mejor que ninguno de nosotros.
Fuck, now I fucking get it.
Maldita sea, ahora entiendo.
Now look, I'm not that good at geography, but what this itinerary does tell me is that you like to fight, you like to kill, and you like to get paid for it.
Mira, no se me da muy bien la geografía, pero lo que me dice este itinerario es que te gusta luchas, te gusta matar, y te gusta que te paguen por ello.
But that does not mean that you can just give up. I get it now.
Ahora lo entiendo.
I can't get it to you right now, but I should be able to in a few weeks.
No puedo dártelo ahora mismo... pero debería ser capaz en unas semanas.
I was dying to get married and then... I just thought it was the right thing to do and now I'm just going to do it because I said I would.
Moría de ganas de casarme y después... solo pensé que era lo correcto y ahora voy a hacerlo porque dije que lo haría.
Now, if I have to get blood on it, I'm not gonna be very happy about it.
Ahora bien, si tengo que mancharlo de sangre, no me voy a alegrar mucho.
I saw my boss get eaten by a Leviathan, broke my arm, lived life on the run, finally got it all back, and now a dude in a stag-skull mask is gonna kill me.
Vi a mi jefe ser devorado por un Leviatán, me rompí el brazo, viví la vida como fugitiva, finalmente recuperé todo, y ahora un tipo con una máscara de cráneo de ciervo va a matarme.
I need to get it out now or she'll be permanently paralyzed.
Necesito sacarlos ahora o quedará paralizada permanentemente.
I get it now. Hmm?
Ahora lo entiendo.
Whoever thought she'd finally de-escalate things by accidentally dosing my stepdad? I'm sure I'll get my own place one day, and now I know I can do it.
Estoy segura que algún día tendré mi propia casa, y sé que puedo hacerlo.
now it's your turn 200
now i'm 51
now is the time 102
now it's my turn 140
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now i'm confused 26
now i'm 51
now is the time 102
now it's my turn 140
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now i'm confused 26
now it's up to you 24
now i'm done 23
now i know 169
now it's over 52
now i'm here 52
now i don't know 25
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31
now it's too late 42
now i'm done 23
now i know 169
now it's over 52
now i'm here 52
now i don't know 25
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31
now it's too late 42
now i'm ready 16
now i'm not so sure 36
now i remember 113
now it's gone 50
now i see it 30
now it's 87
now i'm not 26
now i have 31
now it is 32
now it's yours 25
now i'm not so sure 36
now i remember 113
now it's gone 50
now i see it 30
now it's 87
now i'm not 26
now i have 31
now it is 32
now it's yours 25