Optimist Çeviri İspanyolca
499 parallel translation
- Well, you're an optimist anyhow.
- Eres optimista.
Optimist.
Qué optimista.
You're the last guy in the world I'd ever expect to find was an optimist.
Eres el último hombre que habría esperado que fuera optimista.
- Flynn, you're an optimist.
- Flynn, eres un optimista.
Optimist.
- Qué optimista.
Oh, just piece of string with hook on one end, optimist on other.
Un cordel con un anzuelo en un extremo, y un optimista en el otro.
You're an optimist.
Es optimista.
I must be an optimist at heart.
Debo de ser optimista por naturaleza.
Oh, Vernon, you're the optimist.
Vernon, tú eres el optimista.
- You're quite an optimist.
- Es muy optimista.
- You're an optimist. - By nature.
- Es un optimista.
And anybody that buys a return ticket these days is decidedly an optimist.
Y el que compre un boleto de regreso en estos días es sin duda un optimista.
- You're an optimist.
- Qué optimista.
My duty is to hand you over to the authorities, which I fully intend to do. You're an optimist Mr. Holmes.
Mi obligación es entregarle a las autoridades y es lo que haré.
- Emile was that grimmest of characters, an early morning optimist.
Émile era una optimista por naturaleza.
- An optimist.
- Un optimista.
- To be out on a night like this. You're an optimist.
Para salir en una noche así hay que ser optimista.
- An optimist, I'm anything but that.
- Soy todo menos optimista.
I'm an optimist.
Será lo suficiente, Sr. Carroll.
Always optimist, the boy!
— Siempre tan optimista, el chaval.
He's an optimist.
¡ Moderación!
Tony being an optimist, gets Fisher's ugly head under his arm and expects to hold it there.
Tony tiene la fea cabeza de Fisher bajo el brazo y espera mantenerla ahí.
Maybe I'm an optimist
Tal vez soy una optimista
You're quite the optimist - lucky man.
- Usted es demasiado optimista.
But you are ever the optimist.
Pero es demasiado optimista.
You'll have a born optimist as a father-in-law.
Tendrás un suegro optimista.
There's an optimist for you.
Hay un optimista en ti.
You certainly are an optimist.
Tú eres despreocupado.
I'm a born optimist.
Soy un optimista nato.
Well, let's say I'm an optimist.
Bueno, digamos que soy un optimista.
Well, I'd like to think we can. But I'm an incurable optimist.
Sí, me gustaría pensar que podemos, pero no soy un optimista.
I'm not a big optimist... but I can't agree with something so sad.
No soy muy optimista... Pero no puedo estar de acuerdo con algo tan triste.
Smiling, optimist.
Sonriente, optimista...
He's probably an optimist, like me.
Probablemente sea un optimista, como yo.
- You're a born optimist.
- Tú vives de esperanzas.
You're an incorrigible optimist, Sasha.
Eres incorregible, Alejandrita.
- Optimist!
- Que optimista!
You're such an optimist to believe that in a world this confused and chaotic there are people so lucid as to belong exclusively to the Left or the Right.
Usted es un optimista si piensa que en un mundo... confuso y caótico hay personas tan lúcidas... para permanecer siempre en la izquierda o siempre en la derecha.
You're so lucky to always be so optimist.
Vaya suerte tiene de ser siempre tan optimista.
Mariotti is such an optimist.
Optimista Mariotti.
Historically, I'm an optimist... but no longer for myself.
Históricamente, soy optimista... pero ya no más para mí mismo.
I wonder why I'm still an optimist... inextricable tangles and relationships...
Me pregunto por qué aun soy una optimista... Marañas y relaciones inextricables...
Try to figure out with an optimist!
¡ Intenta imaginártelo de forma optimista!
You're supposed to be the optimist, Landon.
Usted es el optimista, Landon.
You optimist.
¡ Optimista!
"optimist is the one who one day wants to live in heaven".
"Optimista es aquel que algún día quiere vivir en el cielo".
Are you an optimist?
¿ Eres un optimista?
She's an optimist.
Ella es un optimista.
You can afford to be an optimist, I can't.
Ud. puede permitírselo, yo no.
Optimist, O'Hara.
Optimista, O'Hara.
You are a hardened optimist!
Te falta carácter.