Overload Çeviri İspanyolca
911 parallel translation
Careful. Don't overload that boat.
Cuidado. no sobre carguen el bote
My word! You do overload yourself.
¡ Palabra que se está sobrepasando!
As for food, don't overload me.
En cuanto a la comida, no me saturéis.
You got an overload.
Llevas mucha carga.
Is that what you do when you overload your brush?
¿ Es lo que quieres hacer con toneladas de pintura?
Acceleration creates overload.
La aceleración crea sobrecarga.
Calculate at point A the torque due to the forces on a supported beam, with a moving overload in points 1, 2, 3 on the X-Y segment.
Calcúleme en el punto "A" el momento de fuerza de una traviesa apoyada con sobrecarga en movimiento en los puntos 1, 2, 3 en el trazo X-Y.
You'll overload your system, die in the pleasantest way but I'll have to pay for it.
Tú te llenarás bien el buche, morirás de manera más agradable, pero yo pagaré los platos rotos.
In trying to reach the cloud with my weather gun there must have been an overload of electronic excitation, which set up an inharmonic sawtooth oscillation and imparted a tremor to the gas.
Al tratar de bombardear las nubes, debió ocurrir una sobrecarga eléctrica. Eso causó una oscilación inarmónica e desestabilizó el gas.
On overload.
Sobrecargado.
There's a phaser on overload in my quarters.
Hay un fáser sobrecargado en mis aposentos.
Don't overload the horses.
No carguéis tanto los caballos.
Phaser overload.
Sobrecarga de fáseres.
- lf it is, he'll overload his engines.
- Si lo es, sobrecargará los reactores.
If we try, we'll overload our engines.
Nuestros reactores se sobrecargarían.
It may have caused an overload.
Pudo haber causado una sobrecarga.
- The weapon is building up an overload.
- El arma ha creado una sobrecarga.
We've got an overload problem and cannot reach escape velocity.
La cápsula de servicio- - ¡ Nosotros!
I fear hovewer, if her heart will maintain the overload of takeoff.
Temo de todas formas, si su corazón soportará la vibración del despegue.
They fed back my own impulses and built up an overload.
Absorbieron mis impulsos y acumularon sobrecarga.
- Have you tried overload?
- ¿ Intentó con una sobrecarga?
Further overload should immobilise them all.
Con sobrecargarlo un poco más, deberían quedar todos inutilizados.
Building overload.
Sobrecarga.
If I understood your manuals that's an overload in progress.
Si comprendí sus manuales eso es una sobrecarga.
Control circuits threatening to overload, captain.
Circuitos de control por sobrecargarse.
Good. Can you set the ship's impulse engines to overload?
Bien. ¿ Puede programar la sobrecarga de los reactores?
Try using overload power on the transporters.
Prueben con más energía.
Is mental improvement temporary because it lacks appropriate DNA conversion... because of a storage limitation, which tends to overload and disable the repaired area?
¿ La mejora mental es temporaria... porque falla la conversión del ADN? ¿ Porque la falla de almacenamiento produce sobrecarga gradual? Cualquier combinación de factores.
- Overload.
- Sobrecarga.
Mr. Chekov. Pinpoint power source locations. Type power load factors, and how much our beams have to pull to overload them.
Sr. Chekov, localice dónde se halla la fuente de energía, cargue los datos y cuánto tendremos que avanzar para sobrecargarla.
- It'll likely overload.
- Parece sobrecargado.
- The relays will reject the overload.
- Los transmisores no responderán.
They will overload the master brain.
Están sobrecargando el cerebro maestro.
I don't want to overload the plane.
No quiero sobrecargar el avión.
That is the emergency overload bypass, which engages almost instantaneously.
Es el conducto de sobrecarga que se conecta casi al instante.
We should reach maximum overload in about 15 minutes.
Alcanzaremos máxima sobrecarga en 15 minutos.
Phaser on overload.
- ¡ Fáser en sobrecarga!
Why do not overload it?
¿ Por qué no lo sobrecargamos?
Fischer studied a procedure for overload.
Fisher estudia un procedimiento para sobrecargarlo.
I think Colossus has become so powerful it will be impossible to overload.
Yo creo que Coloso se ha puesto tan poderoso que será imposible de cargarlo excesivamente.
Here is an updated compilation to begin the process of overload.
Aquí hay suficientes datos compilados para continuar con el proceso de sobrecarga.
Yes, they stand ready to overload their system.
Sí, ellos aprobaron el programa para sobrecargar el sistema.
At 18 h 05, it launches the overload.
A las 18 : 05, comenzaremos el proceso de sobrecarga.
As you know... we've agreed to take over the local ambulance cases... as part of the hospital's commitment to the community... and it's created a serious overload in ER.
Como sabe... acordamos aceptar los casos de ambulancias locales... como parte del compromiso del hospital con la comunidad... pero esto sobrecargó la sala de urgencias.
We had some sort of a positive feedback - an overload.
Teníamos una especie de retroalimentación positiva, una sobrecarga.
Well, you know what caused the overload then?
Bueno, sabe lo que provocó la sobrecarga de entonces?
Don't let your mouth overload your hardware, cowboy.
Que no se te vaya la boca, vaquero.
And this circuit's about to overload, for a start. ( TURNS OFF MACHINE )
Y este circuito está a punto de sobrecargarse, para empezar.
But one of your circuits was about to overload.
Uno de sus circuitos estaba a punto de sobrecargarse.
JAEGER : Surely you'll overload the whole power supply?
Seguro que no sobrecargará la fuente de alimentación general?
This device is causing the power to overload.
Este dispositivo está ocasionando la energía de sobrecarga.