English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Oversee

Oversee Çeviri İspanyolca

704 parallel translation
The style director assigned to oversee our Harrods collection will be coming by tomorrow.
El director de estilo asignado para supervisar nuestra colección de Harrods vendrá mañana.
You're in that house to watch two patients, not to oversee the conduct of its members.
Ocúpese de sus enfermos. No de los que viven en la casa.
You stressed the words so much that I couldn't oversee it.
Hizo tanto hincapié en sus palabras que no pude entenderlas.
Sister Therese, oversee them.
Sor Teresa, dirija el trabajo.
I need to oversee the final touches.
- El punto de vista del maestro.
I have money. You can oversee the kitchen. Wouldn't that be nice?
Montaremos un hotel, tengo dinero, y tú, tú podrías encargarte de la cocina.
Actually, this is precisely the kind of job that Public Affairs should oversee.
En realidad, este es exactamente el tipo de trabajos que la Sección de Ciudadanos debería supervisar.
Evacuee. Instead, my wife stayed in town to oversee her interests.
En cambio, mi mujer, se quedó en la ciudad para vigilar sus intereses.
- You have to oversee the work, and watch the fields, and...
- Hay que ver las labores, y vigilar los campos y la...
But every Thursday they go to oversee their vineyards in Genzano.
Pero cada jueves van a sus Viñedos de Genzano.
My cousin Rudolph and I oversee an international consortium of chemical products.
Mi primo y yo dirigimos un consorcio químico internacional
That will allow me to oversee the felling.
Eso me permitirá supervisar la tala.
We're gonna oversee the Zero X launch.
Supervisaremos el lanzamiento de la Zero X.
All of you will be allowed to oversee your own galaxies.
A todos ustedes se le permitirá supervisar sus propias galaxias.
- No, I stay here to oversee the work.
- No, me quedo aquí a vigilar las obras.
Who else could oversee such an operation one that spans all eight provinces of Kanto?
Quien mas pudiera controlar tal operacion una que se expanda a todas las ocho provincias de Kanto?
To mark my succession, I promise to oversee with diligence.
Para marcar mi sucesion, prometo el controlar con diligencia.
Dr. Charles Forbin oversee the construction of these new machines that will solve the mysteries of the Universe for the good of humanity.
El Dr. Charles Forbin dirigirá la construcción de éstas nuevas y superiores máquinas que resolverán los misterios del universo por los mejores intereses del hombre.
But we need a partner to manage them and oversee our legal affairs, don't we?
Pero necesitamos un socio que los lleve y supervise todo el tema legal, ¿ verdad?
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3 / 8 we now have...
En segundo lugar... hemos asistido junto a los representantes de la dirección... para que se ponga en funcionamiento con la menor demora posible... el sistema de CATSIS bajo forma de jornada continua... sustituyendo al 3 / 8 que tenemos ahora...
The founding fathers of Marxism oversee the Square.
Los padres fundadores del marxismo supervisan la Plaza.
Strange stone animals oversee this verdant street on the outskirts of Beijing.
Extraños animales de piedra supervisar esta verde calle en las afueras de Beijing.
I control 3 factories, administer 5 corporations, oversee 12 commercial enterprises.
Controlo 3 fábricas, administro 5 corporaciones, gestiono 12 empresas comerciales.
We may offend those gods that look after us and oversee our destiny.
Podríamos ofender a los dioses que cuidan de nosotros y vigilan nuestro destino.
So does his father, Matty... who retired from the New York City Police Department to oversee Lou's training.
Lo mismo cree su padre, Matty... que renunció a su puesto en la policía de Nueva York para entrenar a su hijo.
The managers are just there to oversee us, you know...
Los jefes solo están ahí para supervisarnos...
Will oversee!
Vigilará!
The ninth Congress of the Young Communist League has declared... that it will oversee the construction work on the atomic reactor at Paks.
El 9º Congreso de la Federación declaró la construcción de la central nuclear Paks... ".
And what will change if UNESCO oversee technical control of those firm's production?
¿ Y que cambiará si la UNESCO supervisa el... control técnico de la producción de esas compañías?
Don't you worry, Mom, I will oversee now
No te preocupes, Mami, lo supervisaré
The President asked me personally to oversee the redistribution of their lands.
Personalmente el Presidente de la República me encargó que vea yo les devuelva la propiedad de sus tierras.
Laura, I understand your squeamishness, but... the fact remains that they've asked me to oversee this investigation, and oversee it I must.
- Solo una pregunta. - ¿ Cuál? - ¿ Por dónde empiezo?
I'll oversee the search and then attend the King.
Permitidme ir a buscarlo y luego atender al Rey.
Here, we oversee the data flowing through Eden's network, reorganize it, and simulate various factors.
Aquí supervisamos el flujo de datos que atraviesan la Red de Edén, reorganiza y simula varios factores.
Listen, I'll probably be getting some time off for good behavior and, well, just so General Stockwell there has me constantly under close watch, I thought perhaps you should personally oversee my checking out the local dining and dancing facilities.
Escucha, probablemente me den algo de tiempo libre por buena conducta... y, bueno, como el General Stockwell me mantiene constantemente vigilado de cerca, pensé que quizás podrías vigilar mi salida de los establecimientos de comida y baile.
I'm sending you out there to find that supervisor and oversee the shut-down of project 444.
Le estoy enviando allí para encontrar al supervisor y supervisar la suspensión del proyecto 444.
Since you botched the kidnapping, I've been sent to oversee you.
Debido a que Uds, fallaron con el secuestro me enviaron a controlarlos.
Mmm-hmm. - In order to take some of the day-to-day responsibilities off your shoulders, we'd like to move your base of operation to Cleveland, so that our people could oversee production.
Para eximirla de algunas de las responsabilidades cotidianas, queremos trasladar la base a Cleveland para que los nuestros lo supervisen todo.
In anticipation of your arrival, ms. Levias, your other vice principal, and i have appointed an executive committee to oversee certain areas where we have noted a need for improvement - you may sit down, mr.
Anticipando su llegada, la Srta. Levias, la Vicedirectora, y yo, hemos formado un comité ejecutivo, para revisar ciertas áreas... que hemos notado que necesitan ser mejoradas.
You Will Manage And Oversee All Your Business On A Day-To-Day Basis.
Ud. manejará y supervisará todos sus negocios
The company employs you to oversee the fabrication of these units...
Te pagan para verificar su fabricación.
The company employs you to oversee the fabri...
Te pagan para verificar...
"l'd also like Holling to oversee my cremation, per these instructions."
También quisiera que Holling supervisase mi incineración, con estas instrucciones.
If you are looking to Paul, you will not find here, he went to oversee the new zone.
Si buscas a Paul, no lo encontrarás aquí, se fue a supervisar la zona nueva.
And I'll just... I'll oversee the...
y yo... me dedicaré...
I must oversee the stability of the crew, Captain.
- Debo comprobar la ttipulación.
Oversee it.
Supervísalos.
Number One, oversee the rest of the ship.
Número uno, revise toda la nave.
But I don't have time to oversee another project!
¡ Pero yo no tengo tiempo para supervisar más proyectos!
We need strong department heads to oversee this merger.
Necesitamos cabezas fuertes de departamento para realizar la fusión
There was no way he would ever be able to rebuild the estate to its former glory and left to his own devices, he would in all likelihood oversee its continuing decline.
Sería imposible que consiguiese devolver la gloria a nuestras fincas, y lo más probable es que continuase el inevitable declive de los últimos tiempos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]