Pace Çeviri İspanyolca
3,477 parallel translation
At your pace, you should almost be there.
A su paso, debería estar allí.
And I'm just trying to focus on my pace.
Solo estoy intentando concentrarme en mi ritmo.
".. pace swiftly. "
".. es veloz "
I'd pace and pace, like I had a toothache. Couldn't do anything.
O caminaba de un lado a otro, como si tuviera dolor de muelas.
A slow pace for 5 minutes.
A paso lento por 5 minutos.
- Walk as you please, this is my pace.
- Camina como desees, este es mi paso.
Nice change of pace hearing it with an accent.
Bonito cambio de ritmo al escucharlo con acento.
You will advance at a walking pace behind the barrage.
Avanzarán a paso de hombre detrás del bombardeo.
Better pace yourself, Fabio.
Mejor ve con calma, Fabio.
Okay, look... you have to pace yourself.
Vale, escucha... tienes que ir a tu ritmo.
This corner, make a left, and let's pick up the pace.
En esta esquina, gira a la izquierda y acelera la marcha.
All I can do is pace around, thinking through every awful eventuality, and my son is trapped in a front-row seat for whatever happens.
Todo lo que puedo hacer es dar vueltas, pensando en cada terrible posibilidad, y mi hijo está atrapado en un asiento de primera fila por lo que pase.
We're on a pace clock.
Estamos contrarreloj.
However, in keeping pace with our rivals, we cannot ignore today's press conference, so I suggest keeping focus on the issues in hand.
Sin embargo, manteniendo el ritmo con nuestros rivales, no podemos ignorar la rueda de prensa de hoy, así que sugiero que nos centremos en estas cuestiones.
From Top Gear UK, today's honorary pace car driver, from Birmingham England, Richard Hammond.
Desde Top Gear UK, Hoy tenemos al conductor honorario del coche de seguridad de Birmingham Inglaterra, Richard Hammond.
Kat knows she's got to pick up the pace now.
Kat sabe que tiene que acelerar el ritmo ahora.
Maybe an opening for the women if they can pick up the pace.
Tal vez una oportunidad para las mujeres si pueden coger el ritmo.
I want this engagement to go at a certain pace.
Quiero que este compromiso vaya aun cierto ritmo.
I mean, I know you want to go at a certain pace after that op-ed piece you read.
Sé que quieres ir a cierto ritmo después de ese artículo de opinión que leíste.
Tell him he can enjoy a more leisurely pace at the Shadow Pond summit.
Dile que puede disfrutar de un ritmo más lento en la cumbre de Shadow Pond.
I'm really, like, you know, picking up my pace.
Realmente estoy apurando el paso.
So, uh, please... pace yourself.
Por favor, mantened el ritmo.
Pace yourself.
Tómalo con calma.
Mounted upon a hot and fiery steed With slow but stately pace kept on his course, Whilst all tongues cried "God save thee, Bolingbroke!"
montado en fogoso corcel, avanzaba con paso lento y majestuoso, mientras todos gritaban :
And where I once kept pace with the hare, I am now envious of the tortoise.
Y donde una vez caminaba como una liebre, ahora envidio a la tortuga.
Grantham Pace Aeronautics.
Grantham Pace Aeronautics.
Grantham Pace is one of the biggest airplane manufacturers in the world.
Grantham Pace es uno de los mayores fabricantes de aviones del mundo.
And what is Grantham Pace lying about?
¿ Y sobre qué está mintiendo Grantham Pace?
Security never found it on you, Mitch doesn't have it, so obviously, you dumped it somewhere in the Grantham Pace Offices, but where?
Seguridad nunca lo encontró en ti, Mitch no lo tiene, así que obviamente, lo dejaste en algún sitio de las Oficinas de Grantham Pace, ¿ pero dónde?
I will give you back the drive if Grantham Pace drops all charges against Danny.
Te devolveré el pen drive si Grantham Pace retira todos los cargos contra Danny.
And I just heard that the Justice Department is launching an investigation into Grantham Pace as a result of what you did.
Y he oído que el Departamento de Justicia está iniciando una investigación en Grantham Pace como resultado de lo que hiciste.
And I really took his change of pace, and just added sort of like a street flair to it.
Yo hacía un cambio de ritmo y le añadí un toque callejero.
Moving at a stately pace up to the first corner.
Moviéndose a un ritmo majestuoso hacia la primera curva.
I think the crowd at the Apollo might welcome a change of pace.
Creo a que la peña del Teatro Apollo aceptarían de buen grado un cambio de rutina.
In the 65 years of our independence... we achieved progress at a brisk pace... but, at the same pace, majority of the population was left far behind.
En los 65 años de nuestra independencia..... hemos logrado progresar a un ritmo acelerado..... pero, al mismo ritmo, la mayoría de la población se quedó muy atrás.
If he can keep this pace up, we could have a new leader.
Si él puede continuar este paso, Podríamos tener a un líder nuevo.
I just have to move at my own pace.
Solo tengo que moverme a mi paso.
Because that could happen if you keep up this pace.
Porque podría pasar si continúa a este ritmo.
- if you don't pick up the pace!
- ¡ si no aceleras el ritmo!
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow, creeps in this petty pace from day to day to the last syllable of recorded time.
Mañana y mañana y mañana, se arrastra con un paso mezquino, día a día hasta la última sílaba del tiempo grabado.
It's a nice change of pace from the Bureau.
Es un buen cambio de ritmo viniendo del FBI.
[Giggles] Definitely was a change of pace... One I kind of needed.
Bueno, um, gracias por un lindo, uh, día de campo.
We keep this pace up, we could end up with a fat bonus in our pockets.
Si mantenemos este ritmo, podríamos terminar con un bono en nuestros bolsillos.
I-It would've been a fly in my rearview at the pace I was hauling.
Habría sido una mosca en mi espejo retrovisor a la velocidad que llevaba.
Killer's moving at a deliberate pace, but doesn't want to attract any attention.
El asesino se está moviendo a un ritmo deliberado, pero no quiere llamar la atención.
If he keeps this pace up, he will beat Adam Levine.
Si él continúa este paso, Él le ganará a Adam Levine.
Most of them couldn't keep up the pace with you
La mayoría de ellos no pudieron mantener el ritmo el ritmo con que
I mean, even the unsub has to realize that he can't keep up this pace indefinitely.
Quiero decir, incluso el sudes se tiene que dar cuenta de que no puede mantener este ritmo indefinidamente.
So remember to pace yourself.
Así que recordad ir con calma.
But you should pace yourself.
Pero deberías ir poco a poco.
It is very, very important to be careful with possible shrinkage.
El objetivo de este proceso es mantener una forma natural en posición erecta. Es muy, muy importante tener cuidado con un posible encogimiento. Dra. Emilia Carla Pace Experta en plastinación