Pain Çeviri İspanyolca
41,326 parallel translation
Now, you feel my pain.
Sientes mi dolor.
Drink, it'll help with the pain.
Bébelo, que te ayudara con el dolor.
I still got a fucking deep pain right in here every time I think about it.
Aún tengo un profundo dolor aquí cada vez que pienso en ello.
It's just something to numb the pain before we take you to the hospital.
Es solo algo para aliviar el dolor antes de llevarlo al hospital.
You want the pain to stop.
Quieres que el dolor no siga.
And then the pain will go away.
No sentirá dolor.
I am responsible for a great deal of suffering and pain.
Por una gran cantidad de sufrimiento y dolor.
I live in a tormented state now knowing of all the pain and suffering that I have created.
Vivo en un estado atormentado Ahora sabiendo de todo el dolor y el sufrimiento Que he creado.
I love the pain.
Amo el dolor.
I wanted all that pain to be for something.
Quería que todo ese dolor fuese por algo.
You have no idea the pain I'm holding inside.
No tienes idea... Del dolor que llevo dentro.
I deserve to live with this pain.
Merezco vivir con este dolor.
Oh... A city of pain under our feet.
Una ciudad de dolor bajo nuestros pies.
Oh, pain's a beautiful thing.
¡ El dolor es algo hermoso!
But pain...
Pero el dolor...
I do enjoy the garments of pain.
Me gustan las muestras de dolor.
Let me take pain away.
Déjame quitar el dolor.
You exude pain.
Tú rebosas de dolor.
There's pain and then paralysis.
Hay dolor y luego parálisis.
He's out of it for a while, after fresh pain patches.
Está fuera de él por un tiempo, Después de parches de dolor fresco.
Anxiety, pain, seizures, stress.
Ansiedad, dolor, convulsiones, estrés.
Anxiety, pain, seizures...
Ansiedad, dolor, convulsiones...
It would pain him greatly to know what I have done.
Le dolería mucho saber lo que he hecho.
Scale of one to ten, how's the pain?
En escala de uno a diez, ¿ cuánto duele?
And then sit back and smother the pain with an unknown dose of an unknown drug made in somebody's fucking kitchen.
Y luego relájate y ahoga el dolor con una dosis desconocida de una droga desconocida hecha en una cocina.
Then I shall play through the dental pain.
Entonces tocaré soportando el dolor dental.
Oh, I could sing of the pain these dark days bring
Oh, canto así Del dolor que reina aquí
I'll never shake away the pain
De mi pesar no sé escapar
That's to go to the source of my pain and to end it.
Ir a la fuente de mi dolor a ponerle fin.
Let's just say pain has a way of twisting us up inside.
Digamos que el dolor tiene un camino de retorcernos por dentro.
There is no easy answer that'll take your pain away.
No hay una respuesta fácil que quite su dolor.
When all you see is your pain, you lose sight of me.
Cuando todo lo que ves es tu dolor, me pierdes de vista.
Pain has a way of doing that to us.
El dolor tiene una manera de hacernos eso.
After all the pain and suffering in the world, what possible good comes from a little girl being murdered by a sick monster?
Después de todo el dolor y el sufrimiento en el mundo, Que bien posible Viene de una niña asesinada por un monstruo enfermo?
It's like looking through the knothole of your pain.
Es como mirar a través del nudo de su dolor.
Don't think about the pain.
No pienses en el dolor.
There must be at least a few who are to blame for all the pain and suffering in the world.
Debe haber por lo menos algunos que tienen la culpa Por todo el dolor y sufrimiento en el mundo. ¿ Derecha?
He doesn't stop a lot of things that cause him pain.
No detiene muchas cosas que le causan dolor.
You want the promise of a pain-free life.
Quieres la promesa de una vida sin dolor.
Mack, the pain inside is devouring you.
Mack, el dolor interior te está devorando.
When does the pain stop?
¿ Cuándo cesa el dolor?
It's unlikely at that depth, but... if you get any pain in your ears, you just need to equalize.
A esta profunidad no es muy probable pero... si te duelen los oídos, sólo equilibra la presión.
It's just... this pain in my head...
Siento un dolor en la cabeza, solo...
Sacrifice, honor, pain... These ain't catch phrases no more.
El sacrificio, el honor, el dolor... no son sólo frases.
You heard how much pain I was in because you and I are bonded no matter who your father is.
Oíste en qué tanto dolor yo estaba, porque tú y yo estamos unidos, sin importar quién sea tu padre.
The master will show you the true meaning of pain eternal.
El Maestro te mostrará el verdadero significado del dolor eterno.
The pain is like a real bullet, friend.
El dolor es como una verdadera bala, amigo.
Your pain and your suffering for the loss of your wife, apart from your daughter and custody.
Su dolor y su sufrimiento por la pérdida de su esposa, aparte de su hija y custodia.
He is a constant pain in my neck
Es un dolor constante en mi cuello.
And so I started self medicating for the physical pain and then to go to sleep and then to get through the day.
Empecé a automedicarme para los dolores físicos, luego me iba a dormir y así me pasaba el día.
So I think we should give her something for the pain... -... and maybe something for anxiety.
Así que creo que deberíamos darle algo para el dolor y tal vez algo para la ansiedad.